英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

联合国秘书长潘基文2014年国际老年人日致辞(中英对照)

2014-10-2 06:00| 发布者: sisu04| 查看: 131| 评论: 0|来自: UN

摘要: Message by UN Secretary-General Ban Ki-moon on the International Day of Older Persons
英语口译、笔译资料下载

Message on the International Day of Older Persons

国际老年人日致辞

 

1 October 2014

2014101

 

Older persons are playing an increasingly significant role in society as they grow in number and as healthcare improves in some parts of the world.

 

我们社会中的老年人日益增多,一些地区的医疗保健得到改善,因此老年人在社会中的作用不断扩大。

 

The number of older persons is expected to more than double, globally, from 841 million people in 2013 to more than 2 billion in 2050. By that year, nearly 8 in 10 of the world’s older population will live in the less developed regions.

 

全世界老年人口预计将增加一倍以上,从2013年的8.41亿增加到2050年的超过20亿。

 

The steady increase in human longevity represents one of the greatest transformations and challenges of our time. However, failure to keep pace with changing demographic trends will make it difficult to achieve a sustainable, secure and fulfilling future for people of all ages.

 

老年人寿命稳步提高,是我们时代最大的转型和挑战之一。但是,如果我们不能跟上不断变化的人口趋势,就难以为我们的男女老少实现可持续、有保障和有作为的未来。

 

Older persons make wide-ranging contributions to economic and social development. However, discrimination and social exclusion persist. We must overcome this bias in order to ensure a socially and economically active, secure and healthy ageing population.

 

老年人从许多方面为经济和社会发展做出了贡献。但是,歧视和社会排斥依然存在。我们必须克服这种偏见,确保老年人积极参与社会和经济,并过上健康、有保障的生活。

 

The post-2015 development agenda offers a historic opportunity for the United Nations and its Member States to strengthen the rights and role of older persons in society as an integral part of our commitment to “leave no one behind”.

 

联合国及其会员国将利用2015年后发展议程这一历史时机,履行“一个不能少”的承诺,加强老年人在社会中的权利和作用。

 

On this International Day, I encourage governments and people everywhere to ensure the full participation of older persons in society while protecting their rights and dignity.

 

值此国际老年人日,我鼓励各国政府和人民保护老年人的权利和尊严,并确保老年人充分参与社会。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /2 下一条

QQ|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2014-10-10 07:07 , Processed in 0.087513 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2014 Best Interpretation and Translation Site.

返回顶部