英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

美国国防部长哈格尔在国防大学的讲话(中英对照)

2013-4-14 11:40| 发布者: sisu04| 查看: 2976| 评论: 0|来自: DOD

摘要: Remarks by Secretary Hagel at the National Defense University
笔译、口译资料下载

Remarks by Secretary Hagel at the National Defense University

国防部长哈格尔在国防大学的讲话

 

Ft. McNair, Washington, D.C

华盛顿特区麦克奈尔堡

 

April 03, 2013

201343

 

General, thank you.  I am very proud to be here.  I am proud to be among all of you who give so much every day and will continue to contribute to our country and making a better world. And I thank you for that service.

 

将军,谢谢你。来到这里让我感到骄傲。与你们在一起令我骄傲,你们每天作出如此大的奉献,而且将继续为我们的国家做贡献,让世界更美好。我感谢你们的服务。

 

For a fancy general, to give such an overstated introduction to a retired army sergeant is something that I rarely get.  But I am very appreciative of the generous introduction and to you, general, and all of your staff and colleagues here.  Thank you for what you continue to do for our country in this important institution, an institution, I think, as important for our country and the development not only of our leaders, but the leaders of other nations who are represented here today.

 

一位功勋卓著的将军为一位退伍的陆军中士作如此美言介绍,这对我极其难得。但我很感激这一盛言介绍,感谢你,将军,以及这里所有的工作人员和同事。感谢大家在这一重要的机构不断为我们国家进行的工作,我想,这个机构对我们国家的发展以及对不仅培养我们的领导人,而且对培养有代表在座的其他国家的领导人都有重要作用。

 

I think it is one of the wisest investments our country has made and will continue to make in developing our leaders, helping other nations develop their leaders, based not just on military doctrine, but on the principles and values of mutual respect and dignity and the rule of law.  And this facility, this institution, has done that very effectively for many, many years, so I thank you all.

 

我认为这是我们国家在培养我们的领导人和帮助其他国家培养其领导人方面所做的而且将继续进行的最明智的投资之一,它不仅仅基于军事学说,而是也基于互相尊重、尊严和法治的原则和价值观。而这个机构,这所学院,许多年来在这方面做得非常有效,因此,我感谢在座各位。

 

Generations of our military leaders have come to this institution here at Fort McNair to receive training and education they needed to succeed not just in combat, but in their daily lives.  The responsibilities you all will take on will be immense.  Every day you will face decisions with real implications for the safety and welfare of our troops and the security of our nation.

 

我们一代又一代的军事领导人来到麦克奈尔堡的这所机构接受培训和教育,不仅是为了要在战场上取得胜利,而且也是为了要在日常生活中取得成功。你们所有人将承担的责任是巨大的。你们每天都将面临那些对我们军队的安全和福祉以及我们国家的安全产生实际影响的决定。

 

As you move onward and upward in your careers, I would urge you to always keep three questions in mind before making a decision:   

 

在你们职业生涯向前和向上发展时,我希望敦促你们在作出决定前始终牢记三个问题:

 

• Does this help protect national security?

 

•这有助于保护国家安全吗?

 

• Is this in America’s strategic interests, which includes the political, economic, and moral dimensions?

 

•这符合包括政治、经济和道德维度的美国的战略利益吗?

 

• Is this worthy of the service and sacrifice of our men and women in uniform, and their families?

 

•这值得我们的男女将士和他们家人的付出和牺牲吗?

 

These questions speak to the Department of Defense’s most basic responsibilities – defending the nation, advancing America’s strategic interests, and keeping faith with its quiet heroes.

 

这些问题涉及国防部最基本的责任——保卫国家、促进美国的战略利益以及忠于其默默无闻的英雄们。

 

How we fulfill these enduring responsibilities at a time of unprecedented shifts in the world order, new global challenges, and deep global fiscal uncertainty is the subject of my remarks today.

 

我们如何在一个世界秩序发生前所未有的转变、充满新的全球挑战和深层次的全球财政不确定性的时代履行这些持久的职责,是我今天讲话的主题。

 

I want to focus on challenges, choices and opportunities:

 

我想重点谈一谈挑战、选择和机会。

 

• the challenges posed by a changing strategic landscape and new budget constraints;

 

•不断变化的战略格局和新的预算制约所带来的挑战;

 

• the choices we have in responding to these challenges, and;

 

•我们应对这些挑战的各种选择,以及

 

• the opportunities that exist to fundamentally reshape the defense enterprise to better reflect 21st century realities.

 

•从根本上重塑国防事业使之更好体现21世纪现实的种种机会。


1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.065066 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部