英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

刘振民大使在财新传媒早餐会上的发言(中英对照)

2013-2-3 22:07| 发布者: sisu04| 查看: 1772| 评论: 0|来自: 中国常驻联合国日内瓦办事处

摘要: Uphold Good-Neighborliness for Common Development: Remarks by Ambassador Liu Zhenmin at Caixin Media Breakfast Session
笔译、口译资料下载
 

坚持睦邻友好 共促周边发展<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Uphold Good-Neighborliness for Common Development

 

——刘振民大使在财新传媒早餐会上的发言

--Remarks by Ambassador Liu Zhenmin at Caixin Media Breakfast Session

 

尊敬的胡舒立总编,

女士们,先生们,朋友们:

 

Madame Hu Shuli,

Dear friends,

Ladies and Gentlemen,

 

大家早上好。感谢财新传媒主办此次早餐会。

 

Good morning. Let me start by expressing my thanks to Caixin Media for hosting this breakfast session.

 

  今天早餐会的主题是“中国与周边邻居”。坦率地讲,与国际金融危机、欧债危机、核扩散、气候变化等全球性问题相比,“中国与周边邻居”问题还不能算是达沃斯的热点。但各位朋友的慷慨捧场,表明大家对中国的关注以及中国与邻居关系的关注。借此机会,我愿重点谈三个问题:一是中国周边形势,二是中国发展睦邻友好关系的决心,三是中国面临的周边挑战。

 

To be frank, the theme of the session, “China and its neighbors”, is not a hot issue in Davos as compared to global issues such as the international financial crisis, the European debt crisis, nuclear proliferation or climate change. Your generous presence today has demonstrated your great interest in China and its relations with neighbors.

 

I would like to take this opportunity to share with you, very briefly, my views on three points: (1) situation in the neighboring region of China, (2) China’s determination for good neighborliness, and (3) challenges for China in the region.

 

  一、中国的周边形势

I. Situation in neighboring region of China

 

  当前,国际金融危机仍在持续发酵,全球复苏再显疲软。武装冲突、核扩散、恐怖主义、毒品泛滥、跨国犯罪、能源安全、粮食安全、气候变化、自然灾害等全球性问题仍困扰着各国政府和国际机构。世界仍很不安宁。

 

As we look around the globe, the world today is still far from being tranquil. The international financial crisis continues to ferment and the global recovery gives no reason for optimism. Armed conflicts, nuclear proliferation, terrorism, drug trafficking, transnational crimes, energy and food security, climate change, natural disasters and other global issues continue to pose growing challenges for all governments and international agencies alike.

 

  在此大背景下,与其他地区相比,中国周边形势总体上是好的。主要体现在:一是政治社会稳定,俄、韩、日、朝、蒙等多国实现政权平稳交接或更替。二是发展富有活力,地区国家经济保持较快增长势头,增速高于世界平均水平两个百分点以上,这种群体性的增长势头吸引了全世界眼球。三是合作仍是主流,地区总体保持和平稳定局面,争议问题处于有效管控之中。

 

Against this backdrop and compared with other regions in the world, the situation in the neighboring region of China is not bad on the whole. This could be reflected in three aspects. First, the region generally enjoys political and social tranquility, with countries like Russia, the Republic of Korea, Japan, DPRK and Mongolia witnessed stable power transfers or successions. Second, the region maintains robust economic growth, with an estimated growth rate two percentage higher than the global average last year and attracts world-wide attention. Third, cooperation still predominates in the region, with overall peace and stability maintained and disputes under control.

 

  与此同时,中国周边地区也在经历深刻复杂变化,给中国面临的挑战增添了一些新的复杂因素。应该说,当前世界上没有哪一个大国面临像中国这样复杂的周边环境。这个复杂,可用四个“多”来概括。

 

At the same time, the neighboring region of China is undergoing profound and complex changes, which added new complicating elements to the challenges China is now facing. It is frank to say that there is no other big country across the world facing such a complex surrounding situation as China does. This complexity could be summarized in four aspects.

 

  一是邻居数量多。中国是世界上邻居最多的国家之一。中国有2.2万公里陆地国界线,与14个国家陆地相邻,有1.8万公里大陆海岸线,同8个国家在海上相邻或相向。

 

The first is the big number of neighbors. China shares 22,000 kilometers of land boundary with 14 neighboring countries, in addition to a continental coastline of 18,000 kilometers with 8 neighbors, either adjacent or opposite at sea.

 

  二是多样性突出。从疆域看,既有俄罗斯、印度这样幅员广阔的大国,也有尼泊尔、不丹这样的内陆小国。从发展水平看,既有日本这样的发达国家,也有快速进步的发展中国家,还有最不发达国家。从政治制度来看,既有社会主义国家,也有资本主义国家,还有君主制国家。从宗教文化看,本地区汇集了道教、佛教、神道教、印度教、伊斯兰教、天主教、基督教等多种宗教信仰。

 

The second is the diversity of neighbors. In terms of territory, we have big neighbors like Russia and India as well as small ones such as Nepal and Bhutan. In terms of development level, our neighbors include developed countries like Japan, rapidly growing developing countries and the least developed countries (LCDs). In terms of political system, there are socialist countries, capitalist countries and monarchies. In terms of religion and culture, this region accommodates Taoism, Buddhism, Shinto, Hinduism, Islam, Catholicism and Christianity.

 

  三是新旧矛盾多。既有领土、民族、宗教等长期存在的历史遗留问题,也有海洋权益等现实争议。东北亚还是世界上唯一冷战残余尚存的地区,朝鲜半岛局势始终牵动地区安全神经。近年来,本地区成为主要大国利益交织最密集、互动最频繁的地区。

 

The third is the complex grievances among neighbors. There exist among the relevant regional countries both prolonged territorial, ethnic, religious and other historical feuds, and disputes over maritime rights and interests. North East Asia is the only region in the world today with cold war legacy, with the situation on the Korean peninsula constantly straining regional security. In recent years, East Asia and the Asia-Pacific region has become the place where major powers interact most intensively and their interests most intertwined.

 

  四是发展困难多。本地区许多国家处于政治转型、经济转轨、社会转制时期,社会矛盾比较复杂,容易发生社会不稳定。各国还共同面临日益突出的恐怖主义、跨国犯罪、自然灾害、传染性疾病蔓延等新挑战。

 

The fourth is the vast development challenges for the region. On the one hand, many countries in the region are in the period of political transformation, economic transition and social restructuring. Various problems are intertwined and so complicated that it may lead to social instability. On the other hand, countries in the region face increasingly acute common new challenges such as terrorism, transnational crimes, natural disasters and infectious diseases.


123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.062554 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部