英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

骆家辉大使在大使投资论坛上的主旨演讲(中英对照)

2012-12-18 00:54| 发布者: sisu04| 查看: 1568| 评论: 0|来自: 美国驻华使馆

摘要: Keynote Address at Ambassador’s Investment Forum
笔译、口译资料下载
 

Keynote Address at Ambassador’s Investment Forum<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

在大使投资论坛的主旨演讲

 

Gary F. Locke, United States Ambassador to China

美国驻华大使骆家辉

 

December 5, 2012

2012125

 

AMBASSADOR LOCKE:  Thank you very much, Mark, for your insightful comments about the necessary ingredients for successful investment abroad, whether for American companies or Chinese companies.  GE-China, under your leadership, is at the forefront of expanding bilateral investment ties with China.  We’re very, very grateful, as Ted Dean indicated, for your company’s generous sponsorship of today’s forum and making it possible.

 

骆大使:非常感谢你,Mark(智诚),对无论美国公司或中国公司在国外成功投资要素的见解。在你的领导下,GE中国处于扩大与中国双边投资关系的前列。正如Ted Dean(狄安华)所说,我们非常感谢贵公司对今天论坛的慷慨赞助并使其成为可能。

 

I want to thank everyone for joining us at this first Ambassador’s Investment Forum.  I hope that you found this morning’s sessions useful.  I especially want to thank Chairman Wang, Chairman Zhong and Chairman Song for taking time out of their very, very busy schedules to join us and for sharing their experiences about their investments in the United States.

 

我要感谢大家参加我们的首次大使投资论坛。我希望你们觉得今天上午的会议有用。我要特别感谢王主席、钟主席和宋主席在百忙之中抽出时间和我们一起分享他们在美国的投资经验。

 

I also want to take this opportunity to recognize, because I’ve been asked by several people throughout the morning session as to who their contacts might be in their respective communities.  So I’d like to introduce the three Consuls General from our consulates who are here.

 

我还想借此机会感谢,因为整个上午都一直有人在问我,他们在当地应与谁联系。所以,我想介绍一下我们三位在场的领事馆总领事。

 

Peter Haymond of Chengdu.  Peter, please stand up so everybody can see you and be in touch with you.  Peter Haymond over here.  Chengdu.

 

成都的Peter Haymond(何孟德)。Peter,请你站起来,让每个人都可以看到你并与你联系。何孟德在这里。成都。

 

Consul General Jennifer Galt of Guangzhou.  Jennifer, where are you?  Jennifer is right in the middle over there.  Jennifer Galt.

 

广州总领事Jennifer Galt(郭瑾)。Jennifer,你在哪里?郭瑾在那边,中间。郭瑾。

 

Sean Stein of Shenyang.  Sean, thank you very much for joining us.

 

沈阳的Sean Stein(譚森)。Sean,非常感谢你加入我们。

 

Our Consul General Robert Griffiths of Shanghai could not be here, but I know there are some representatives from the Shanghai Consulate.  Will the representatives from Shanghai Consulate please stand up?

 

我们的上海总领事Robert Griffiths(葛瑞風)不能过来,但我知道有一些从上海领事馆来的代表。上海领事馆的代表能请站起来吗?

 

Also several people asked who the heads of the various AmChams are in China because you have specific issues and you want to be able to interact and interface with them.

 

此外,有人问在中国的各个美国商会负责人是谁,因为你们有具体问题,并希望能够与他们进行互动和联系。

 

Ted Dean, of course, of AmCham China here in Beijing.

 

当然,北京中国美国商会的Ted Dean(狄安华)。

 

Harley Seyedin of AmCham South China.  Thank you very much.

 

中国华南美国商会的Harley Seyedin(哈利·赛亚丁)。非常感谢。

 

Brenda Foster of Shanghai AmCham could not be here but I know that there are some representatives from the Shanghai AmCham, so representatives and staff of Shanghai.  There you are.

 

上海美国商会的Brenda Foster(傅丝德)不能前来,但我知道,有一些来自上海美国商会的代表,上海的代表和工作人员。你们在那边。

 

Of course this morning we introduced Under Secretary Bob Hormats of the State Department but he brought with him two very distinguished colleagues from Washington, DC.  I’d like to introduce them to you right now.

 

当然,今天早上,我们介绍了国务部次部长Bob Hormats(波卜·荷马茨),他带来了华盛顿DC的两位非常值得尊敬的同事。我想现在把他们介绍给你们。

 

Deborah McCarthy who is the Principal Deputy Assistant Secretary of State for Economic, Energy and Business Affairs.

 

Deborah McCarthy(代伯拉·马卡西),负责经济、能源和商务的首席副助理部长。

 

Reta Jo Lewis who is a Special Representative for Global Intergovernmental Affairs.

 

Reta Jo Lewis(雷塔·久·卢伊斯),全球政府间事务特别代表。

 

I also want to acknowledge Mayor Nutter of the City of Philadelphia, one of the great mayors and one of the great cities of the United States.  Mayor Nutter.

 

我还要感谢菲拉代尔菲亚市的Nutter(纳特)市长,一位伟大的市长和美国最伟大的城市之一,纳特市长。

 

Vice Chairman of the China Council for Promotion of International Trade, Yu Ping, will be joining us later on during the luncheon.  He was called away on some business.

 

中国国际贸易促进委员会副主席于平待会儿会来参加午宴。他被叫走处理一些事务。

 

But I want to thank all of you, the successful entrepreneurs, investors, and business people of China for joining us throughout this investment forum.

 

但是,我要感谢你们所有人,中国的成功企业家、投资者和商界人士前来参加我们整个投资论坛。


123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.064879 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部