笔译资料、口译资料下载
中文版:http://pan.baidu.com/share/link?shareid=91509&uk=1711509989 杨洁篪外长在安理会中东和平与安全问题部长级会议上的发言<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Statement by Foreign Minister Yang Jiechi of the People’s Republic of China at the High-level Meeting of the Security Council on Peace and Security in the Middle East 2012年9月26日 26 September 2012 主席先生, Mr. President, 很高兴出席此次安理会中东和平与安全问题部长级会议。欢迎德国外长韦斯特韦勒主持今天的会议。 I am glad to attend the High-level Meeting of the Security Council on Peace and Security in the Middle East, and it is good to see you, Minister Guido Westerwelle, chair the meeting. 当前,中东地区正经历前所未有的重大变化。国际金融危机给该地区带来的政治、经济和社会影响日益显现。地区国家民众的自主和变革意识上升,部分国家局势动荡,一些国家政治过渡和转型进入关键阶段。地区热点问题同步升温,局部冲突有增无减,极端恐怖势力加紧渗透,传统安全问题与非传统安全问题相互交织联动的影响进一步显现。中东地区局势更加复杂、脆弱,引起国际社会广泛关注。 The Middle East is undergoing unprecedented changes. The political, economic and social impact of the international financial crisis on this region is unfolding. People in the region have shown a stronger desire to run their affairs independently and seek change. Some countries are in a state of turmoil while some others have entered a critical stage of political transition and transformation. Regional hotspot issues have become more severe, local conflicts have increased, and extremist and terrorist forces have intensified their infiltration efforts. Traditional and non-traditional security issues are entwined, exerting a greater impact on the region. In short, the situation in the Middle East has become more complex and fragile and attracted wide attention from the international community. 中东地区实现和平、稳定与发展,是中东各国人民的共同期待,也符合国际社会的共同利益。中东地区的事务主要应该由中东人民自己来解决。中东的前途命运应该掌握在中东人民手中。国际社会应该尊重地区国家人民寻求变革和发展的愿望和诉求,尊重中东地区的宗教和文明特性,重视在中东有关问题上倾听地区国家和民众的声音,敦促有关各方通过包容性政治进程达成妥善解决方案,统筹处理改革、稳定与发展的关系,以实现中东地区的持久和平和共同繁荣。 Peace, stability and development in the Middle East represent the shared aspiration of all people in the region and serve the common interests of the entire international community. Middle East affairs should be addressed mainly by people in the region, and the future and destiny of the region should be held in the hands of its own people. The international community should respect the aspirations and calls of people in the region for change and development, respect the distinctive religious and cultural features of the region, pay attention to the voice of countries and people in the region on issues related to the Middle East, and urge the parties concerned to work out appropriate solutions through inclusive political processes and strike a right balance between reform, stability and development in order to achieve durable peace and common prosperity. 巴勒斯坦问题始终是中东问题的核心。在地区形势发生重大变化的情况下,国际社会更要正视重启巴以和谈的重要性和紧迫性,以更加积极和建设性的态度劝和促谈,推动巴以双方采取切实举措,消除和谈障碍,重建互信,争取早日复谈并取得实质性进展。以色列应当承担迈出第一步的责任。中方支持巴勒斯坦人民在1967年边界基础上,建立以东耶路撒冷为首都、拥有完全主权的独立的巴勒斯坦国,支持巴勒斯坦加入联合国等国际组织。 The Palestinian issue remains at the core of the Middle East issue. With drastic changes in the regional landscape, it is all the more imperative for the international community to recognize the importance and urgency of relaunching peace talks between Palestine and Israel. The international community should adopt a more active and constructive stance to promote peace talks and urge both the Palestinians and Israelis to take concrete steps to remove obstacles to peace talks, rebuild mutual trust, resume talks and make substantive progress at an early date. Israel should undertake the responsibility of taking the first step. China supports the Palestinian people in establishing, on the basis of the 1967 borders, an independent Palestinian state that enjoys full sovereignty with East Jerusalem as its capital. We support Palestine’s membership in the United Nations and other international organizations. 叙利亚问题不仅关系叙国家和人民的前途命运,也牵动中东地区和平稳定大局。叙利亚危机迄未得到缓解,令人深感忧虑。越是面临复杂、严峻的局面,国际社会就越是要坚定和平信念,坚持政治解决的正确方向,支持联合国-阿拉伯国家联盟(阿盟)叙利亚危机联合特别代表卜拉希米开展公正斡旋,敦促叙利亚各方切实落实安理会有关决议、安南六点建议和叙利亚问题“行动小组”日内瓦外长会议公报,立即停火止暴,保护平民,为开启叙利亚人民主导的政治过渡创造条件。作为安理会常任理事国,中国一直忠实履行自己的职责,始终是推动政治解决这一问题的积极力量。中方愿与国际社会一道,继续为叙利亚问题的公正、和平、妥善解决做出不懈努力。 The Syrian issue concerns not only the future and destiny of Syria and its people, but also overall peace and stability in the Middle East. The crisis in Syria remains unresolved and the situation is worrying. In the face of the complex and grave situation, the international community must have even stronger faith in peace and stay on the right track of seeking a political solution. We should support Mr. Lakhdar Brahimi, the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States on the Syrian Crisis, in conducting impartial mediation and urge all parties in Syria to earnestly implement relevant Security Council resolutions, Mr. Kofi Annan’s six-point plan and the communiqué of the foreign ministers’ meeting of the Action Group for Syria, put an immediate end to fighting and violence, protect civilians and create conditions for a Syrian-led political transition. As a permanent member of the Security Council, China has faithfully fulfilled its obligations and acted as a positive force in seeking a political solution to the issue. China is ready to join the rest of the international community in an unremitting effort to resolve the Syrian issue in a just, peaceful and appropriate way. 伊朗核问题对中东地区局势走向具有重要影响。中方反对中东地区任何国家发展和拥有核武器,同时国际社会也应尊重一国和平利用核能的权利。中方始终认为,对话和合作是妥善解决伊核问题的唯一正确途径,动武或单边制裁都不可取。有关各方既要坚定信念,坚持外交解决方向,又要灵活务实,求同化异,推动对话与谈判尽早取得进展,逐步寻求伊核问题的全面、长期、妥善解决。 The Iranian nuclear issue has a significant bearing on the development of the situation in the Middle East. China opposes development and possession of nuclear weapons by any country in the Middle East. At the same time, we believe that the international community should respect the right of a country to peaceful use of nuclear energy. China maintains that dialogue and cooperation is the only right way to address the Iranian nuclear issue and it is ill-advised to resort to force or unilateral sanctions. The parties concerned should have firm confidence and remain committed to a diplomatic solution and, at the same time, be flexible and pragmatic, seek common ground while overcoming differences, work for early progress in dialogue and negotiations and, over time, achieve a comprehensive, long-term and proper solution to the Iranian nuclear issue. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.069322 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.