笔译、口译资料下载
成竞业大使在国际原子能机构9月理事会上关于朝鲜半岛核问题的发言<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Statement by H.E. Ambassador Cheng Jingye on the Korean Peninsula Nuclear Issue at the IAEA Board of Governors Meeting 主席先生, Mr. Chairman, 中方注意到总干事就在朝鲜实施保障监督问题所提交的报告,支持机构在对朝实施保障监督方面发挥应有作用。 The Chinese delegation takes note of Director General’s report on the application of safeguards in the DPRK and supports the IAEA to play its due role in this respect. 主席先生, Mr. Chairman, 妥善处理朝鲜半岛核问题,维护半岛和东北亚地区的和平稳定,符合有关各方的共同利益。朝鲜发射卫星后,朝美今年发表的2·29共识的落实遭遇挫折,朝核问题形势更加敏感复杂。中方反对任何有损半岛稳定和不利于实现半岛无核化的行为,一直积极做各方工作,希望有关各方保持冷静克制,多做有利于推动半岛局势缓和的事情。 It is in the common interests of all the parties concerned to address the nuclear issue on the Korean Peninsula in an appropriate manner and maintain peace and stability on the Peninsula and in northeast Asia. Following DPRK’s satellite launch, the implementation of the Feb 29th agreement reached between the DPRK and the US earlier this year encountered setbacks and the situation becomes even more sensitive and complex. China opposes any action that may jeopardize stability on the Peninsula and may hamper denuclearization thereof. We have been actively working on all the parties concerned and hope that they keep calm and exercise restraint, and take steps that help ease the tension on the peninsula. 主席先生, Mr. Chairman, 中方始终认为,从根本上看,要实现半岛无核化和半岛及东北亚地区的长治久安,就必须通过对话化解矛盾,全面均衡解决各方关切。中方一贯主张,通过对话协商,以和平方式解决朝核问题。实践证明,六方会谈是实现半岛无核化、维护半岛及东北亚地区和平稳定的有效机制,也是有关各方改善关系的重要平台。中方愿同国际社会一道,为继续推进六方会谈进程做出不懈努力。 China always takes the view that, if we get to the core of the issue, in order to attain denuclearization of the peninsula and achieve lasting peace and security on the peninsula and in northeast Asia, disputes have to be resolved through dialogue and concerns of all sides be addressed in a comprehensive and balanced manner. We persistently advocate a peaceful solution to the DPRK nuclear issue through dialogue and consultation. Experiences show that the six-party-talks is an effective mechanism towards achieving denuclearization of the peninsula and maintaining peace and stability there and in northeast Asia. It is also an important platform for parties concerned to improve their relations. Together with the international community China is ready to continue its relentless effort to promote the six-party-talks process. 谢谢主席先生。 Thank you, Mr. Chairman. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.060341 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.