笔译、口译资料下载
Secretary-General’s Message on the International Day against Nuclear Tests<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 禁止核试验国际日致辞 New York, 29 August 2012 2012年8月29日 Nuclear tests remain a threat to human health and global stability. The International Day against Nuclear Tests is an important opportunity to call attention to their harmful and long-lasting effects as well as the continued danger posed by the existence of tens of thousands of nuclear weapons. 核试验依然是对人类健康和全球稳定的威胁。禁止核试验国际日提供了一个重要机会,提醒大家注意核试验经久有害的影响,同时也提醒人们注意成千上万核武器的存在继续带来的危险。 Around the world, symposia, conferences, exhibitions and competitions are being held to raise public awareness and galvanize action to finally end nuclear tests. To achieve this goal, States that have not yet signed and ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty must do so without delay. The CTBT, which aims to establish a verifiable, permanent global ban on all types of nuclear explosive tests, enjoys near-universal support but has yet to enter into force. The importance of bringing this about was reaffirmed by the 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons. 世界各地正在举行各种专题讨论会、大会、展览和竞赛,以提高公众认识,促使采取行动最终结束核试验。为了实现这一目标,尚未签署和批准《全面禁止核试验条约》的国家必须尽快签署和批准该条约。《全面禁核试条约》力求在全球以可核查方式永久禁止一切形式的核爆炸试验,该条约接近得到普遍支持,但尚未生效。不扩散核武器条约缔约国2010年审议大会重申了使其生效的重要性。 Pending the Treaty’s entry into force, I urge all States to uphold the current moratorium on all nuclear test explosions. However, while existing voluntary moratoriums on nuclear weapon tests are essential, they are no substitute for a total global ban. 在条约尚未生效之前,我敦促各国遵守暂停一切核爆炸试验的现有规定。然而,尽管现有的自愿暂停核武器试验很重要,但是此种暂停无法代替全球范围的全面禁试。 On this Day, I pledge to personally continue promoting the cause of nuclear disarmament and non-proliferation and to intensify my efforts to encourage all remaining States to ratify the CTBT. The Treaty’s verification mechanism has already proven its effectiveness. I reiterate my standing offer to visit the capital of any State that remains unconvinced about the reliability of the Treaty’s monitoring and inspection systems to answer their questions and resolve their concerns. 此时此刻,我保证,本人将继续致力于推动核裁军和防扩散事业,加倍努力,鼓励所有剩余国家批准《全面禁核试条约》。事实已证明该条约的核查机制卓有成效。在此我重申我的一贯提议:我愿访问对条约的监测和视察制度依然心存疑虑的任何国家的首都,登门回答他们的问题,并解决他们的关切。 As we mark this International Day against Nuclear Tests, let us strengthen our efforts to end to nuclear weapons testing and promote the achievement of a world free of nuclear weapons. 值此纪念禁止核试验国际日之时,让我们加紧努力,结束核武器试验,推动无核武器世界的实现。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.060423 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.