笔译、口译资料下载
坚定不移推进中日战略互惠关系<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Work Unswervingly to Promote China-Japan Strategic Relationship of Mutual Benefit ——在第四届“中日关系研讨会”开幕式上的主旨演讲 --Keynote Speech at the Opening Ceremony of the 4th China-Japan Forum 唐家璇 Tang Jiaxuan 2011年1月11日 11 January 2011 各位来宾、各位朋友: Distinguished Guests, Dear Friends, 早上好! Good morning! 很高兴出席第四届“中日关系研讨会”开幕式,谨向各位致以新年的诚挚问候和良好祝愿。 It gives me great pleasure to attend the opening ceremony of the 4th China-Japan Forum. Let me extend cordial New Year greetings and best wishes to all of you. 中国人民外交学会和日本世界和平研究所自2007年建立定期交流机制以来,已经联合举办了三届“中日关系研讨会”,为两国民间对话交流提供了一个重要平台。新年伊始,两国有识之士再次会聚一堂,回顾过去,展望未来,共商中日关系发展大计,富有重要意义。这次研讨会设置的议题也很有针对性。希望各位专家学者发挥才智,坦诚交流,使本次会议取得积极成果。在此,我愿谈一些个人看法,同大家探讨。 Since the regular exchange mechanism was established in 2007, the Chinese People’s Institute of Foreign Affairs (CPIFA) and the Japanese Institute for International Policy Studies (IIPS) have jointly held the China-Japan Forum three times, creating an important platform for non-governmental dialogue and exchange between the two countries. At the beginning of the new year, it is of great significance that personages of great vision from our two countries gather again to review the past, look into the future and discuss matters of importance to the development of China-Japan relations. The agenda of this forum is well-designed. I hope that all participating experts and scholars will contribute your wisdom and exchange views in a candid manner so that the forum will produce positive results. Hereby I wish to share with you some of my observations. 从各种意义上讲,中日两国都是渊源极深的国家。我有幸亲身经历了邦交正常化以来中日关系的发展历程,两国关系虽历经风雨曲折,但总体上不断向前发展,各领域交流与合作取得了巨大成就。 China and Japan are closely connected with each other in every sense. I have been lucky to experience in person the history of China-Japan relations since the normalization of diplomatic ties. Despite twists and turns, the relationship has been moving forward on the whole, with tremendous achievements in the exchanges and cooperation in various fields. 进入新世纪,中日关系曾一度面临困难。在中日双方共同努力下,2006年两国关系实现转圜,并在近年总体上保持了发展势头。两国领导人就构筑中日战略互惠关系达成重要共识,为两国关系未来发展确立了新的定位。这是中日关系不断向纵深发展的必然结果,也是顺应时代潮流的战略选择,符合中日两国人民的根本利益。胡锦涛主席2008年5月成功对日本进行国事访问,两国领导人签署中日第四个政治文件,指明了21世纪两国关系的发展方向,使中日关系站到了新的历史起点上。 A few years into the new century, China-Japan relationship encountered difficulties for a time. Thanks to the joint efforts of both countries, it turned the corner in 2006 and has since generally kept up the momentum for development in recent years. Leaders of the two countries reached important agreement on building a strategic relationship of mutual benefit, thus redefining the future of the China-Japan relationship. That was a natural result of the in-depth growth of the bilateral relationship and a strategic choice in conformity with the trend of the times. It serves the fundamental interests of both peoples. President Hu Jintao paid a successful state visit to Japan in May 2008, during which leaders of the two countries signed the fourth political document between China and Japan, charting the course for the relationship in the 21st century and putting the relationship on a new historical starting point. 日本民主党执政初期,中日关系开局良好。两国高层频繁互动,各领域务实交流与合作扎实推进,中日两国人民以及国际社会都对中日关系的进一步发展充满期待。就在双方积极谋划全面推进中日战略互惠关系之际,去年9月突然发生了钓鱼岛事件,使中日关系受到严重影响和损害。这是我们极不愿意看到的。这次事件留下了十分深刻的教训,值得认真总结和吸取。 In the early days of the government under the Democratic Party of Japan, China-Japan relationship got off to a good start, with frequent high-level interactions and solid progress in the result-oriented exchanges and cooperation in various fields. The Chinese and Japanese people and the international community were all hopeful of further progress in China-Japan relationship. Yet as the two sides were actively planning for the comprehensive growth of China-Japan strategic relationship of mutual benefit, the Diaoyu Islands incident happened last September, doing serious damage to the relationship. That was the last thing we wanted. The incident taught us a hard lesson, which we should seriously review and learn. 不久前,胡锦涛主席在横滨亚太经合组织领导人非正式会议期间同菅直人首相举行会晤,温家宝总理在多边场合同菅直人首相进行接触。两国领导人就继续推进中日战略互惠关系达成重要共识,中日关系再次迈出了改善和发展的步伐。 With the meeting between President Hu Jintao and Prime Minister Naoto Kan on the sidelines of APEC Economic Leaders’ Meeting in Yokohama and the contact between Premier Wen Jiabao and Prime Minister Naoto Kan on multilateral occasions a couple of months ago, leaders of the two countries reached important agreement on further promoting China-Japan strategic relationship of mutual benefit. The bilateral relationship has once again taken a step towards improvement and development. 来宾们、朋友们: Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, 当前,国际形势正在发生广泛而深刻的演变,和平、发展与合作是不可阻挡的历史潮流。亚洲正成为全球经济增长最快、最富活力的地区,区域合作加快走向深入,呈现出各种机制优势互补、协调并进的良好局面。同时,亚洲面临的安全挑战增多,朝鲜半岛局势一度紧张,热点问题时有升温,一些国家政局波动也给亚洲的稳定和发展带来不确定因素。 The current international situation is undergoing extensive and profound changes. Peace, development and cooperation are irresistible historical trends. Asia is seeing the fastest and most dynamic economic growth in the world. Asian regional cooperation is deepening at a faster pace. Good synergies between various mechanisms lead to coordinated progress of all. At the same time, Asia faces growing security challenges. The situation on the Korean Peninsula was tense from time to time, hotspot issues heat up occasionally, and political volatility in some countries adds uncertainties to the stability and development in Asia. 中日两国作为亚洲和世界上有重要影响的国家,对地区乃至世界的和平、稳定与繁荣肩负着重要责任。中日关系早已超出双边范畴,两国政治家和有识之士应具有高度的历史责任感和使命感,把中日关系放在地区和全球的大视野中加以审视,始终牢牢把握中日关系发展的正确方向,努力推动中日战略互惠关系沿着健康稳定的轨道不断向前发展。 China and Japan have significant influence in Asia and beyond, and therefore shoulder important responsibilities for regional and global peace, stability and prosperity. China-Japan relationship has long gone beyond the bilateral scope. The statesmen and persons of great vision from both countries should have a strong sense of historical responsibility and mission, put China-Japan relationship in the broader regional and global perspective, keep to the right direction of the relationship and strive to promote healthy and steady progress of China-Japan strategic relationship of mutual benefit. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.068970 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.