英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

联合国秘书长潘基文在“我们期望的未来”仪式上的讲话(中英对照)

2012-7-29 17:04| 发布者: sisu04| 查看: 2429| 评论: 0|来自: UNDP

摘要: Remarks at Event with “Future We Want Champions”
笔译、口译资料下载
 

Remarks at Event with “Future We Want Champions”<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

在“我们期望的未来”仪式上的讲话

 

United Nations Secretary-General Ban Ki-moon

联合国秘书长潘基文

 

Beijing, 18 July 2012

2012718日于北京

 

Ms. Zhou Xun, [UNDP National Goodwill Ambassador]

Mr. Thomas Shao, [President and Chairman, Modern Media Group]

Mr. Li Ning WFP’s Ambassador Against Hunger

Distinguished guests and filmmakers,

Ladies and Gentlemen,

 

周迅女士,[联合国开发计划署中国亲善大使]

邵忠先生,[现代传播集团董事长]

尊敬的各位嘉宾与电影工作者,

女士们先生们,

 

What a wonderful film.  I thank all those who made it possible.

 

非常棒的短片,感谢所有人员的努力。

 

There were no car chases, no special effects, no kung fu fights.  But it still had me on the edge of my seat.

 

片中没有飞车追逐、没有特效加工、没有功夫表演,但仍使我看得心潮澎湃。

 

It is exciting to hear people’s dreams for the future.  We are all part of the great human project of building a better world for all.  Good ideas can come from anywhere, anyone, of any age.

 

听到中国民众倾诉对未来的梦想让我很激动。这部片子提醒我们,创造更美好的世界是一个伟大的人类工程,我们都是这个工程的一部分。无论何人何地,何种年龄,都可能贡献好的创意。

 

As Secretary-General of the United Nations, I spend a lot of time thinking about the future.

 

作为现任联合国秘书长,我时常思索未来。

 

And we already know a great deal about the year 2032.

 

现在我们对2032年已经有了非常多的了解。

 

UN forecasts tell us that world population will continue to grow.

 

联合国预测报告称世界人口将会进一步增长。

 

Sixty per cent of us will be living in cities, as the global trend towards urbanization continues to accelerate.

 

随着全球城市化进程持续加速,60%的人将会成为城市居民。

 

We know that we will need 50 per cent more food, 45 per cent more energy and 30 per cent more water — just to continue to live as we do today.

 

我们对食物的需求将会增加50%,能源需求增加45%,水资源需求增加30%——如果我们持续现行生活方式的话。

 

Here’s something else we know: if we continue on our present path for the next 20 years, we risk global catastrophe.

 

我们还知道,如果继续按照现行模式发展下去,20年后我们将会面临全球性大灾难。

 

The human footprint has already overstepped the planet’s boundaries -- and not just in terms of carbon emissions.

 

人类的发展已经逾越了地球能够承受的最大限度——这不仅仅是在碳排放方面。

 

We need a new course that truly balances economic growth, social development and environmental stewardship.

 

我们需要新的方案,去真正实现经济增长、社会发展与环境保护三者间的平衡。”

 

That is a recipe for long-term stability and well-being.

 

这是开给长期稳定与社会福祉的一张处方。

 

That is the future we want.

 

这是我们期望的未来。

 

That was also the vision set out a generation ago, at the first Earth Summit.

 

这也是第一次地球峰会上先行者们提出的理念。

 

123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.066396 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部