笔译、口译资料下载
Secretary-General’s Message on World Population Day<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 世界人口日致辞 New York, 11 July 2012 2012年7月11日 The world’s population has more than tripled since the United Nations was created in 1945, and keeps growing. With more than 7 billion people now inhabiting the planet, we face ever greater demands on shared resources and significant challenges to the achievement of internationally agreed development goals. 自联合国于1945年成立以来,世界人口增加了二倍以上,并仍不断增长。现在,70多亿人生活在地球上,我们对共有资源的需求越来越多,在实现国际商定的发展目标方面面临重大挑战。 Multiple crises – food, fuel and financial – have caused significant suffering and served as a wake-up call about the need to pay far more attention to the building blocks of sustainable development. Reproductive health is an indispensable part of the sustainable development equation. Women and young people who are in good health, and who have the power and means to make their own decisions about how many children to have -- and when to have them -- are better able to contribute to the development of their societies. 粮食、燃料和金融等多重危机造成很多苦难,警示人们必须更加关注可持续发展的各组成部分。生殖健康是可持续发展进程中必不可少的一部分。身体健康以及有能力、有办法自行决定生几个孩子以及何时生孩子的妇女和青年人,更有能力促进其所在社会的发展。 Yet only one in three rural women in developing countries receives adequate care during pregnancy. Teenage pregnancies are still commonplace in most parts of the world, often driven by poverty and a lack of education. More than 200 million women and adolescent girls have no access to contraceptives. And voluntary family planning programmes are starved for resources almost everywhere. 但是,发展中国家只有三分之一的农村妇女在怀孕期间得到适当照料。世界大部分地区的少女怀孕现象仍较普遍,其驱动因素往往是贫穷和缺乏教育。2亿多名妇女和少女缺乏避孕药具。各地的自愿计划生育方案几乎都资源匮乏。 We can – and must – do better. On this World Population Day, I call for urgent concerted action by Member States to bridge the gap between demand and supply for reproductive health care. Reproductive health and rights are integral to sustainable development and poverty reduction. Investing in universal access to reproductive health is a crucial investment in healthy societies and a more sustainable future. 我们可以而且必须做得更好。值此世界人口日,我呼吁会员国紧急采取协调一致行动,弥补生殖保健供需之间的差距。生殖健康和生殖权利是可持续发展和减贫的一部分。在普遍获得生殖健康方面进行投资是健康社会和更可持续未来的关键投资。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.063968 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.