英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

英国国务大臣杰里米·布朗在香港英国商会的讲话(中英对照)

2012-7-11 16:34| 发布者: sisu04| 查看: 1786| 评论: 0|来自: 英国驻华使馆

摘要: http://ukinchina.fco.gov.uk/en/news/?view=Speech&id=784585582
笔译、口译资料下载
 

A UK Vision for Business and Human Rights<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

英国的商业和人权观

 

--Speech to the British Chamber of Commerce in Hong Kong

——在香港英国商会的讲话

 

Foreign Office Minister Jeremy Browne

国务大臣杰里米•布朗

 

6 July 2012

201276

 

Ladies and Gentlemen,

 

女士们、先生们,

 

Thank you for the opportunity to speak to you today, and for such a generous breakfast! 

 

感谢大家今天给我这一机会发表讲话,还要感谢你们准备了如此丰盛的早餐!

 

I am absolutely thrilled to be back in Hong Kong and, in particular, to be speaking again at an event organised by the British Chamber of Commerce.

 

我非常高兴重回香港,特别是在英国商会主办的活动上再次发表讲话。

 

This is my third visit to Hong Kong as a Foreign Office Minister.  It is no accident that I am such a regular visitor: today, Britain is looking East like never before.  As I mentioned last time I was here, we are setting our country firmly on a path to far closer ties with countries across Asia over the next twenty years.  We want Britain to be a leading partner with Asia in developing a prosperous future, in trade and commerce, in culture, education and development and in foreign policy and security.

 

这是我担任英国外交国务大臣以来第三次访问香港。我成为如此常客并非偶然:今天,英国前所未有地关注东方。上次在此我曾提到,未来二十年,我们的国家将坚持走与亚洲国家建立更紧密联系的发展道路。我们希望英国在建设繁荣未来、贸易和商业、文化、教育和发展、以及外交政策与安全方面成为亚洲的主要合作伙伴。

 

And we are serious about this, which is why we are adding sixty new jobs to our diplomatic network in China, and targeting a 40% increase in the number of Chinese speakers in the Foreign Office by 2015.  I think there is a real opportunity this year, as we inherit the Olympic Baton, to drive forward the UK’s relationship with China.  We look forward not only to welcoming Chinese athletes to the UK, but also Chinese businesses and spectators.  We will also host a special event at the British Business Embassy during the London Games focused specifically on China – one of only two such events.  China’s economic development will see more demand for the advanced services the UK is well-placed to provide.  In return, there are significant opportunities for Chinese companies to invest in the UK.

 

我们对此持严肃认真的态度,所以我们正在中国的外交网络中增加60个新职位,同时,我们目标是到2015年将外交部中会讲中文员工的数量增加40%。我认为今年是一个真正的机会,因为我们从中国承接了奥运接力棒,从而推动英国与中国的关系向前发展。我们期待的不仅是欢迎中国的运动员到英国,还欢迎中国的企业和观众到英国。伦敦奥运会期间,我们还将在英国商业大使馆主办一场特别聚焦中国的活动——这是仅有的两场这样的活动之一。中国的经济发展将更加需要先进的服务,英国在提供先进服务方面非常有优势。作为回报,中国企业在英国也有重大投资机会。

 

So China remains a top priority for Britain.  And Hong Kong is a uniquely important partner for us – as a place where we enjoy such special connections, and such strong ties in business, education and culture.  It is particularly exciting to be here during the first week of the new Administration under Chief Executive C Y Leung.  The Prime Minister and Foreign Secretary have congratulated him on his appointment.  And there is clearly lots we can work on together.  I am looking forward to discussing this with the new Secretary for the Administration when I see her later today.

 

因此,中国对于英国仍是重中之重。而香港是我们一个特别重要的合作伙伴——因为我们和这里在商业、教育和文化方面有如此特殊的联系和如此紧密的关系。特别令人兴奋的是,在由行政长官梁振英领导的新一届政府到任第一个星期内我来到这里访问。英国首相和外交大臣在他就任时表示了祝贺。显然我们有许多可以合作的领域。我期待着今天晚些时候就此与香港特区新任政务司司长进行讨论。

 

When I was here last year, I spoke about Britain’s relationship with China and how Hong Kong fitted into this, particularly in terms of our business links.

 

But I thought we could take a slightly different approach this time around.  I want us to talk this morning about how my Government is aligning its commitments to business and human rights.  So I hope over the next fifteen minutes or so to answer the following questions: do human rights matter to business? and, if you agree with me that they do, what does that mean for businesses?

 

去年我来香港时,曾谈到英国与中国的关系,以及香港如何适应这种关系,特别是在商业联系方面。但我认为这次我们可以采取略有不同的方式。今天上午我希望我们谈一谈英国政府如何调整对商业和人权的承诺。所以我希望在接下来的15分钟左右的时间回答下列问题:人权和商业有关系吗?如果你同意我的观点,即二者有关系,则对于企业这意味着什么?

 

1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.062115 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部