笔译、口译资料下载
携手合作共同维护世界和平与安全<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Work Together to Maintain World Peace and Security ——在“世界和平论坛”开幕式上的致辞 Address at the Opening Ceremony of the World Peace Forum 中华人民共和国副主席 习近平 Vice President Xi Jinping of the People’s Republic of China 2012年7月7日 7 July 2012 尊敬的各位来宾, 女士们,先生们,朋友们: Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 今天,我很高兴出席在我的母校清华大学举行的“世界和平论坛”开幕式。首先,我谨对论坛的开幕表示热烈的祝贺!向各位嘉宾和专家学者致以诚挚的问候! I am very glad to attend the opening ceremony of the World Peace Forum held at my alma mater, Tsinghua University. First of all, I would like to offer my warm congratulations on the opening of the forum and sincere greetings to the honorable guests, experts and scholars. “世界和平论坛”是中国举办的第一个高级别非官方国际安全论坛。论坛的主题“各方共赢:和平、安全、合作”,是攸关当今世界前途命运和各国人民幸福安康的重大课题,就此展开深入研讨和交流,将为促进世界和平与安全提供新思路、探索新办法、作出新贡献。 The World Peace Forum is the first high-level non-governmental forum on international security hosted by China. Its theme "win-win for all: peace, security, cooperation", has a major significance that bears on the future and destiny of the world and happiness and well-being of people in all countries. In-depth discussion and exchange of views over this important subject will offer new perspectives, approaches and make new contributions to world peace and security. 女士们、先生们! Ladies and Gentlemen, 当今世界正处于大发展大变革大调整时期,国际形势正发生着极为深刻复杂的变化。世界多极化、经济全球化深入发展,科技革命孕育新的突破,社会信息化影响越来越大,国际社会相互联系、相互依存更加紧密,新兴市场国家和发展中国家不断发展壮大。所有这一切,已经和正在深刻影响和改变着世界格局,并给各国发展和国际关系带来深远影响。 Today, the world is in a period of major development, change and readjustment. The international situation is experiencing very deep and complex changes. The trend towards a multi-polar world and economic globalization are gaining momentum. Scientific and technological revolutions hold the promise for new breakthroughs. Information is exerting greater influence on the society. Members of international community are more inter-connected and inter-dependant. Emerging market economies and developing countries continue to grow in strength. All of this has changed the international landscape profoundly and exerted far-reaching impact on the development of all countries and international relations. 综观当前国际形势发展变化,和平与发展仍然是时代的主题,这集中表现为:国家交流、对话、合作不断深化,求和平、谋发展、促合作已成为各国人民的共同意志和不懈追求。与此同时,国际社会也面临更加复杂多样的安全挑战:地区热点问题此起彼伏,恐怖主义猖獗,防扩散形势依然严峻,国际金融危机深层次影响不断显现,维护世界和平、促进共同安全依然任重而道远。 Despite new developments in the current international situation, peace and development remain the main trend of our times. This is reflected in the following aspects. The exchange, dialogue and cooperation among countries are deepening. Peace, development and cooperation represent the common aspirations of people in all countries. On the other hand, the international community is also facing increasingly complex and diverse security challenges. Regional hotspot issues keep cropping up. Terrorism is rampant. Non-proliferation still faces grave challenges. The underlying impact of the international financial crisis continues to be felt. To maintain world peace and promote common security remains an arduous task. 应该看到,当今世界,不同制度、不同类型、不同发展阶段的国家利益交融、相互依存日益紧密。各国不仅利益与共,而且安危与共。在这样的新形势下,安全问题的内涵既远远超越了冷战时期对峙平衡的安全,也超越了传统意义上的军事安全,同时也超越了一国一域的安全。面对复杂多样的安全挑战,任何一个国家都难以置身事外而独善其身,也不可能靠单打独斗来实现所谓的绝对安全。一个国家要谋求自身发展,必须也让别人发展;要谋求自身安全,必须也让别人安全;要谋求自身过得好,必须也让别人过得好。各国必须坚持以合作的胸怀、创新的精神、负责任的态度,同舟共济、合作共赢,共同应对各种问题和挑战,携手营造和谐稳定的国际和地区安全环境。 It is important to recognize that in today’s world, the interests of countries of different systems, types and development stages are intertwined. Their inter-dependence is growing. Countries have shared interests and common stake in security. Under such new circumstances, security goes far beyond the security based on confrontation and balance of power during the Cold War, military security in the traditional sense, or security of just one country or one region. In face of complex and diverse security challenges, no country can stay immune or achieve the so-called absolute security on its own. A country which pursues its own development, security and well-being must also let other countries pursue their development, security and well-being. All countries must take a cooperative approach with an innovative spirit and responsible attitude, stand together and seek win-win cooperation to resolve various problems and challenges, and foster a harmonious and stable international and regional security environment. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.062454 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.