笔译、口译资料下载:
Secretary-General’s Message on the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 禁止药物滥用和非法贩运国际日致辞 New York, 26 June 2012 2012年6月26日 Drug abuse and illicit trafficking continue to have a profoundly negative impact on development and stability across the world. 滥用药物和非法贩运继续对世界各地的发展和稳定产生极大的负面影响。 The billions of dollars generated from illicit drugs fuel terrorist activities and abet other crimes such as human trafficking and the smuggling of arms and people. 非法药物带来的数十亿美元收入助长了恐怖活动,加剧了人口贩运及军火和人口走私等其他犯罪。 Illicit drugs and related criminal networks undermine the rule of law. And the impunity with which they go about their business causes tremendous fear and sows disillusion with governance at all levels. 非法药物及相关犯罪网络破坏了法治。这些犯罪网络不受惩罚地开展活动,这不仅引起巨大恐惧,而且使人们对各级治理机构的失去希望。 Central America, for example, faces rising levels of violence fuelled by transnational organized crime and drug trafficking. The region is now home to the highest homicide rates in the world. 例如,由于跨国有组织犯罪和毒品贩运猖獗,中美洲面临暴力行为不断加剧的局面。目前,该区域凶杀案的数量居世界之首。 Development in Afghanistan is being hindered by the highest rates of opiate prevalence in the world. In parts of Myanmar, farmers are trapped by food insecurity compelling them to grow poppies as a cash crop. 阿富汗是世界上鸦片泛滥程度最严重的国家,阻碍了该国的发展。在缅甸部分地区,农民陷入粮食无保障的困境,被迫种植罂粟作为经济作物。 The challenge is also greatly testing West and Central Africa, which lies along one of the main drug trafficking routes to Europe. With often weak legal and financial institutions, countries in the region are highly vulnerable. 西部非洲和中部非洲地处通往欧洲的主要毒品贩运路线,也经受着这一挑战的重大考验。该区域各国法律和财政机构往往十分薄弱,因此很容易出现问题。 Moreover, transit countries are no longer simply links in the chain of supply; they have become points of arrival. About half of the cocaine trafficked through West and Central Africa now remains in the region. Such changing patterns of drug consumption jeopardize hard won gains in sustainable development and good governance. 此外,过境国已不再只是供应链中的一环;这些国家已成为抵达地点。经西部非洲和中部非洲贩运的可卡因现在约有半数留在这一区域。毒品消费模式的这种变化危及可持续发展和善政领域来之不易的成果。 The drug, crime and corruption conventions of the United Nations form a solid basis for global solutions to these challenges. Together, these instruments offer a balanced approach to halt trafficking, promote viable alternatives to the farmers of cash crops, and offer drug users their health and human rights. 联合国关于毒品、犯罪和反腐败的各项公约为应对这些挑战的全球解决办法奠定了坚实基础。这些文书共同形成了一种平衡做法,可藉此制止贩运,向种植经济作物的农民推广可行的替代出路,并且让吸毒者拥有健康权和人权。 Our efforts to promote development and fight drugs and crime will be more effective if they are rooted in partnerships with the young, civil society, governments and the international community. Working together, we can alleviate the suffering of millions and break the hold of drugs and crime on countries, communities and families. 我们促进发展、打击毒品和犯罪的工作若能植根于与青年、民间社会、各国政府和国际社会结成的伙伴关系,就会产生更大实效。只要我们携手努力,就能够减轻数百万人的痛苦,让国家、社区和家庭摆脱毒品和犯罪的桎梏。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.062125 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.