英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

王民大使在发起巴基斯坦水灾紧急反应修正计划会议上的发言(汉英对照)

2010-9-20 10:30| 发布者: sisu04| 查看: 1038| 评论: 0|来自: 中国常驻联合国代表团

摘要: Remarks by Ambassador Wang Min at Launch of the Revised Pakistan Floods Emergency Response Plan

Remarks by Ambassador Wang Min at Launch of the Revised Pakistan Floods Emergency Response Plan<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

联合国副秘书长兼紧急救灾协调员

瓦莱丽·阿莫斯女士阁下:

 

Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator

Ms.Valerie Amos,

Excellencies,

 

中国代表团感谢秘书长、哈荣恩大使和你本人就巴基斯坦水灾最新灾情和国际社会救援反应情况所做的介绍。

 

The Chinese delegation wishes to thank Secretary-General, Ambassador Haroon, and you for the briefings on the latest developments of Pakistan floods and international relief efforts.

 

60天前巴基斯坦发生了历史罕见的洪水灾害,时至今日仍有上千万灾民及上百万儿童等待紧急人道主义援助,不时仍有新的城镇和乡村被洪水淹没,此次洪水导致的人道主义危机远未结束。

 

Affected by the unprecedented floods that hit Pakistan sixty days ago, hundreds of millions of people, including several million children, are still waiting for emergency humanitarian assistance. With more towns and villages inundated just recently, the humanitarian crisis caused by the floods is far from over.

 

中国代表团认为,面对空前的人间灾难,国际社会必须团结一致,以空前有力的人道救援行动作为回应。中国代表团欢迎巴水灾紧急反应计划根据最新的灾害需求评估被调整至20亿美元,呼吁国际社会继续向巴灾区提供及时、足够的人道主义援助,特别需要加强对筹资严重不足的水和卫生设施领域的支持。中国代表团还主张,当前的援巴救灾行动必须与早期恢复和灾后重建一起统筹规划,以确保巴灾区从救灾向发展顺利过渡。

 

The Chinese delegation believes that in the face of this unprecedented disaster the international community must pull together and respond by launching the strongest ever humanitarian assistance efforts. The Chinese delegation welcomes the revision of the Pakistan Floods Emergency Response Plan to 2 billion US dollars based on the latest assessment of the local needs. We call on the international community to continue to provide timely and sufficient humanitarian assistance to the affected areas, especially greater support for the seriously under-funded clusters such as the WASH cluster. The Chinese delegation is also of the view that the current disaster relief efforts must be carried out with an integrated plan for early recovery and post-disaster reconstruction in mind, so as to ensure the smooth transition from disaster relief to development.

 

为表达中巴友好情谊,中国政府已先后提供了1.2亿元人民币的人道援助,并向巴派遣了一支55人的救援队,这是第一支抵达巴灾区的国际救援队。96日,中国政府又宣布向巴政府和人民提供2亿元人民币的援助,目前正在征求巴政府意见,落实具体援助内容。本周二,根据巴灾区的实际需求,中国政府又派遣了一支63人的救援队赴巴开展救援工作。截至目前,中国政府向巴水灾提供的人道援助总额为3.2亿元人民币,约合4800万美元。

 

In view of the profound friendship between China and Pakistan, the Chinese Government immediately after the disaster provided 120 million yuan worth of humanitarian assistance to Pakistan and sent a 55-member rescue and relief team to country, which was the first international rescue and relief team to arrive at the affected areas.

 

On September 6, the Chinese Government announced its decision to provide additional assistance worth 200 million yuan to the Pakistani government and people. Discussion with the Pakistani government on the specifics of the assistance is now under way. Last Tuesday, in light of the actual needs of the affected areas, the Chinese Government sent another 63-member rescue and relief team to Pakistan. Up to date, the Chinese Government has provided a total of 320 million yuan (about 48 million US dollars) of humanitarian assistance to Pakistan.

 

最后,中国代表团愿意借此机会再次祝贺阿莫斯女士就任联合国副秘书长兼紧急救灾协调员,并希望在她的领导下,联合国人道系统为巴救灾和早期恢复做出更大、更及时的贡献。

 

In closing, the Chinese delegation takes this opportunity to once again congratulate Ms. Amos on assuming the post of Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. I hope under her leadership, the UN humanitarian system will make greater and timely contributions to Pakistan's disaster relief and early recovery.

 

谢谢!

 

Thank you.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.066691 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部