In Message for World Population Day, Secretary-General Calls on Decision-Makers to Make ‘Each and Every’ Person Count, Advance Shared Values of United Nations<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 世界人口日致辞 This year, some 60 countries are collecting data and counting people as part of the 2010 census process. A census is the only statistical operation that covers the whole population and all areas of a country. UNFPA — the United Nations Population Fund — and other partners are supporting this massive effort in many parts of the world. 今年,作为2010年人口普查工作的一部分,约有60个国家正在收集数据和统计人口。人口普查是唯一覆盖一国全部人口和所有地区的统计工作。人口基金(联合国人口基金)和其他合作伙伴正在世界许多地区支持这项庞大的工程。 Access to good data is a component of good governance, transparency and accountability. Population data helps leaders and policymakers to make informed decisions about policies and programmes to reduce poverty and hunger, and advance education, health and gender equality. Solid data is also needed to effectively respond to humanitarian crises. 具备完备的数据是善治、透明度和问责制所必需的。人口数据可以帮助领导者和决策者在制定政策和方案时做出知情的决定,以减少贫穷和饥饿,推动教育、卫生和两性平等。此外,有效应对人道主义危机,也需要有可靠的数据。 The theme of this year’s World Population Day is “Everyone counts”. To be counted is to become visible. This is especially important for women and young people. Data that is sorted by gender and age can foster increased responsiveness by national decision-makers to the rights and needs of women and youth and help build a more equitable and prosperous society. 今年世界人口日的主题是“人人都重要”。进入统计就能进入决策者的视野。这一点对于妇女和年轻人尤其重要。按性别和年龄分列的数据可以促进各国决策者更加关注妇女和青年的权利和需求,有助于建立一个更加公平和繁荣的社会。 It is promising that many countries that were unable to complete a national census in the past have reported success during this current round. The next challenge will be to ensure the data is used to make evidence-based plans and policies that will improve opportunities for current and future generations. 令人鼓舞的是,许多过去无法完成全国人口普查的国家报告顺利完成了本轮人口普查。下一个挑战将是确保利用这些数据制定有据可循的计划和政策,以造福今世后代。 On this World Population Day, I call on decision-makers everywhere to make each and every person count. Only by considering the needs of all women and men, girls and boys, can we achieve the Millennium Development Goals and advance the shared values of the United Nations. 值此世界人口日,我呼吁各国决策者将统计落实到每一个人。只有考虑到所有妇女和男子、女孩和男孩的需要,我们才能实现千年发展目标,推进联合国的共同价值观。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.062236 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.