President Hu Jintao's Congratulatory Message to the Swiss Culturescape Festival with China as the Guest Country of Honor<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 在中国同瑞士建交60周年之际,欣悉“文化风景线艺术节·中国主宾国”活动即将在瑞士举办,我谨代表中国政府,并以我个人名义,对这次活动表示热烈的祝贺!
On the occasion of the 60th anniversary of the establishment of China-Switzerland diplomatic relations, I am happy to learn that Swiss Culturescape Festival with China as the guest country of honor will soon be held in Switzerland. On behalf of the Chinese Government and in my own name, I wish to extend warm congratulations. 瑞士是最早承认中华人民共和国并同新中国建立外交关系的西欧国家之一。建交60年来,两国关系全面发展,经济科技合作成果丰硕,人文交流日趋活跃,人民友谊不断加深。中国人民珍视同瑞士人民的长期友谊,中方愿同瑞方一道,在平等互利的基础上深化政治、经贸、科技、文化等各领域交流合作,携手为推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出努力。
Switzerland was one of the first west European countries to recognize the People's Republic of China and establish diplomatic relations with New China. Over the past 60 years, ties between China and Switzerland have developed in an all-around way, with great achievements in economic, scientific and technological cooperation, dynamic people-to-people and cultural exchanges and continuously deepening friendship. The Chinese people value their long-standing friendship with the Swiss people. China is ready to work with the Swiss side to deepen exchanges and cooperation based on equality and mutual benefit in all fields such as political affairs, business, trade, science, technology and culture and jointly strive for a harmonious world of enduring peace and common prosperity. 文化创造是人类文明进步的重要成果,文化交流是推动人类文明进步的重要力量。这次“文化风景线艺术节·中国主宾国”活动是两国建交以来最大规模的文化交流活动,将以音乐、戏剧、建筑、舞蹈、文学、电影等多种形式,向瑞士人民介绍历史悠久的中国传统文化和丰富多彩的中国当代艺术。这次活动也将为中国人民深入了解瑞士人民创造的独特文化提供重要契机。我衷心希望这次活动为促进中瑞两国文化交流、增进两国人民相互了解和友谊作出积极贡献。
Cultural innovation is an important fruit of human civilization progress and cultural exchange is a vital force behind such progress. As the largest cultural exchange activity since the two countries established diplomatic relations, the Swiss Culturescape Festival introduces to the Swiss people time-honored traditional culture and colorful contemporary art from China in the forms of music, drama, architecture, dance, literature and film. This event will also offer an important opportunity to the Chinese people to know more about the unique culture of the Swiss people. I sincerely hope that this event will lead to more cultural exchanges between the two countries and deeper mutual understanding and friendship between the two peoples. 祝“文化风景线艺术节·中国主宾国”活动取得圆满成功!
I wish the Swiss Culturescape Festival with China as the guest country of honor full success!
中华人民共和国主席 胡锦涛 Hu Jintao President of the People’s Republic of China 2010年9月16 September 16, 2010 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.066815 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.