——一句爱的赞颂
我说你是人间的四月天; 笑响点亮了四面风;轻灵 在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟, 黄昏吹着风的软,星子在 无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍 百花的冠冕你戴着,你是 天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜 初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦 水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,是燕 在梁间呢喃,——你是爱,是暖, 是希望,你是人间的四月天!
You Are the April of This World Ode
to Love Lin
Huiyin
I
think you are the April of this world, Sure,
you are the April of this world. Your
laughter has lit up all the wind, So
gently mingling with the spring.
You
are the clouds in early spring, The
dusk wind blows up and down. And
the stars blink now and then, Fine
rain drops down amid the flowers. So
gentle and graceful, You
are crowned with garlands. So
sublime and innocent, You
are a full moon over each evening.
The
snow melts, with that light yellow, You
look like the first budding green. You
are the soft joy of white lotus Rising
up in your fancy dreamland.
You’re
the blooming flowers over the trees, You’re
a swallow twittering between the beams; Full
of love, full of warm hope, You
are the spring of this world!
(黄新渠 译 )
Shall I Compare Thee to an April
Day? –A
Psalm of Love Lin
Huiyin
Shall
I compare thee to an April Day? Thou
laughter has lifted up breezes far and near, And
swiftly, dazzled everything in the vernal air.
Thee
are the thin mist rising in the April dawn, The
evening breeze coming soft, the stars winking. For
naught, and the drizzles soaking the bugs in thirst.
The
delicacy, the grace characteristics thee; Sublime The
crown of flowers belongs to thee. Innocent, Sacred,
thee are the full moon shining high every night!
In
the ivory field of newly melted snow, I see you And
in the newly sprouted shoots of green emerald, In
the white lily opening joyfully in the shimmering lake!
Thee
are the flowers in bloom, and swallows whistling On
the beam. Thee are love, warmth, a beautiful poem, And
after all—thee are the most lovely April day of charm!
(李珍 译)
You Are the April of the World –A
Tribute to Love Lin
Huiyin
You
are the April of the world, I say; Your
laughing shines the wind on either side; The
spring flashes with ever-changing light.
You
are the cloud and mist early in April, At
dusk blowing the soft wind, stars twinkling At
ease, fine rains drizzling on the flowers.
You
are so gentle, so graceful, wearing A
beautiful crown of a hundred fresh flowers; Naïve
and stately, you are the full moon at night.
Like
the light yellow of melting snow, like The
fresh green of budding, you are so pleased, White
lotus floating on the water of your dream.
You
are the flowers in bloom, the swallow Whispering
on the beams; you are the warm love, You
are the hope, the April of the world!.
(海岸 译)
|
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.064493 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.