英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

曾胡·《江城子》英译

2014-4-18 17:30| 发布者: sisu04| 查看: 3| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 王伟 译

奥地利,巴蒂舍镇

 

林间公主淡妆楼,

路清幽,

雀啾啁。

行客纷纷,

魂断欲何求?

寻处芳踪应渺渺,

暗香在,

翠痕愁。

 

娇颜曾教万花羞,

柳腰柔,

眼含秋。

为赋倾城,

百里泛兰舟。

叹罢河山依旧在,

岭寂寂,

笛悠悠。

 

Austria, Batty Town

(where there is Austrian Princess’s holiday resort)

Zeng Hu

 

The princess dressing tower in the woods

Rehabilitated quant and attractive

With chirp twittering of birds

And flocks of sightseers

Tripped over for the beautiful legend

But nowhere the illusory could be traced

Only the subtle fragrance remained

And the shadow faded

 

The coquettish at a time conquered all beauties

With willowy slender waist

And exude tender glances

For an ode to the exceeding belle

The fans all inundated to Batty Town

Gone the tale admired the town

The ridges quiet

The sonic pitches long

 

(王伟 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )     

GMT+8, 2014-4-18 17:42 , Processed in 0.557190 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2014 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部