一、古老的故事
我被钉在监狱的墙上 黑色的时间聚拢,一群群乌鸦 从世界的每个角落从历史的每个夜晚 把一个又一个英雄啄死在这堵墙上 英雄的痛苦变成石头 比山还要孤独 为了开凿和塑造 为了民族的性格 英雄被钉死 风剥蚀着,雨敲打着 模模糊糊的形象在墙上显露 残缺不全的胳膊手面孔 辫子抽打着,黑暗啄食着 祖先和兄弟的手沉重地劳动 把自己默默无声地垒进墙壁 我又一次来到这里 反抗被奴役的命运 用激烈的死亡震落墙上的泥土 让默默死去的人们起来叫喊
Unfinished Poems Jiang
He
I.
An Ancient Story
I
am nailed to a prison wall. The
dark times are gathering like crows winging
in from all the world, all of history, to
peck the brave to death against this wall, one by one. Their
grief turns to stone. They
are lonelier than the mountains. For
the crime of chiseling, of
sculpting the people’s character, the
heroes are nailed to death. Wind
erodes and the rain thrashes; on
the wall the blurred figures waver, parts
of arms, hands, faces are gone. As
whips lash and the beaked darkness pecks the
hands of ancestors and brothers in silent hard
labor build themselves into the wall. I
come here once again to
fight against my slave fate, and,
with my violent death, to shake the wall till it starts to crumble. Let
all the silent dead stand up and howl!
(Tony Barnstone and Newton Liu 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-12-21 23:30 , Processed in 0.190230 second(s), 26 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.