我仍然没有说 大房屋里就一定有死亡的蘑菇 你不断地梦见苹果和鱼 就在这样的大房屋 你叫我害怕
屋后我写过的那黑森林 你从来就没去过 你总在重复那个梦境 你总在说 像真的一样
我们不会住很久了 我要把所有的门都加上锁 用草茎锁住鱼的嘴巴 一直到天亮 你还会在那个雨季 用毯子蒙住头 倾听大房屋 那些腐烂的声音吗
Ann’s Dream of Apples and Fish He
Xiaozhu
I
still haven’t said That
deadly mushrooms must surely grow inside a large house It’s
your endless dreaming of apples and fish In
a big house like this one That
scares me most
You
have never gone behind the house Into
that black forest that I wrote about You’re
constantly reaffirming the world you dream Constantly
saying How
much it’s like the real world
We
won’t live here very long I’ll
put a lock on every door And
lock shut the fishes’ mouths with grass stalks All
the way up till dawn Do
you still expect to wrap your head With
a blanket during the rainy season While
you listen to those crackling sounds Of
a vast house rotting?
(Fang Dai, Dennis Ding & Edward
Morin 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-12-21 23:30 , Processed in 0.183529 second(s), 26 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.