一朝分袂两相思,何日归来不可期。 岂待途穷方有泪?也惊时难忍无辞。 生当忧患原应尔,死得成仁未足悲。 莫为远人憔悴尽,阿湄犹赖汝扶持。
To My Wife When Leaving Li
Shao-shih
Today
we part and I think
of you, as do you of me no
way of knowing when we
shall see each other again; not
that we are forced to
leave each other, but still we
weep because of the uncertainty for
we are born in a period when
our land is weak; if I die do
not waste time in mourning for me and
do not worry that I might lack
food or clothing; your task is
to bring up our child and
teach him well.
(Rewi Alley 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-12-21 23:30 , Processed in 0.197791 second(s), 26 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.