英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

李少石·《寄内》英译

2013-12-21 18:10| 发布者: sisu04| 查看: 12| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Rewi Alley 译

一朝分袂两相思,何日归来不可期。

岂待途穷方有泪?也惊时难忍无辞。

生当忧患原应尔,死得成仁未足悲。

莫为远人憔悴尽,阿湄犹赖汝扶持。

 

To My Wife When Leaving

Li Shao-shih

 

Today we part and I

think of you, as do you of me

no way of knowing when

we shall see each other again;

not that we are forced

to leave each other, but still

we weep because of the uncertainty

for we are born in a period

when our land is weak; if I die

do not waste time in mourning for me

and do not worry that I might

lack food or clothing; your task

is to bring up our child

and teach him well.

 

Rewi Alley 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴

QQ|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-12-21 23:30 , Processed in 0.197791 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部