你在雨中等待着我 路通向窗户深处 月亮的背面一定很冷 那年夏夜,白马 和北极光驰过 我们曾久久地战栗 去吧,你说 别让愤怒毁灭了我们 就像进入更年期的山那样 无法解脱 从许多路口,我们错过 却在一片沙漠中相逢 所有的年代聚集在这里 鹰,还有仙人掌 聚集在这里 比热浪中的幻影更真实 只要惧怕诞生,惧怕 那些来不及戴上面具的笑容 一切就和死亡有关 那年夏夜并不是终结 你在雨中等待着我
You Wait for Me in the Rain Bei
Dao
you
wait for me in the rain the
road leads into the window’s depths the
other side of the moon must be very cold that
summer night, a white horse galloped
past with the northern lights for
a long time we trembled go,
you said don’t
let anger destroy us leaving
no way of escape like
entering the mountains of menopause at
many corners we took the wrong turn but
in the desert we met all
the ages gather here hawks,
and long-lived cacti gather
here more
real than heat mirages as
long as one fears birth, and
the smiling faces that do not don their masks in time then
everything is connected with death that
summer night was not the end you
wait for me in the rain
(Bonnie S. McDougall 译) |
|手机版|小黑屋|英语口译
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-11-6 23:35 , Processed in 0.181122 second(s), 27 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.