设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

夐虹·《怀人》英译

2013-9-22 03:42| 发布者: sisu04| 查看: 19| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Julia C. Lin 译

为你贮一海的

思,悄静而透亮

你的臂弯围一座睡城

我的梦美丽而悠长

 

最微的灯,一扇半圆的窗下

你的名字,化作金丝银丝

半世纪,将我围绕

 

贮一海的思

在那静悄的城池

最美的语音像最没的花瓣

 

Thinking of You

Xiong Hong/Hsiung Hung

 

For you I’ve stored an ocean

of longing, silent and transparent

your arms go around a city of sleep

my dream lasts forever and is lovely

 

The light is faintest under a half-moon window

your name turns to gold and silver threads

entangling me for half a century

 

Put aside an ocean of longing

in a quiet city

words are like the loveliest petals

that clothe me as they gently fall from a dream.

 

Julia C. Lin 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-9-22 21:26 , Processed in 0.080057 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部