割麦人 他的镰刀磨得 飞快 他的酒也像 镰刀 那些麦子等着 倒下 像一些遥远的朋友 走过来 倒进怀里 他听到 麦子接触刀的声音 他是刀 他也是麦子
假如没有冬天 割麦人会放弃收获 酒在割他的喉咙时 他总这样想
The Wheat Reaper Zou
Jingzhi
The
wheat reaper has
ground his sickle sharp. His
wine is ripe too, ready
as the sickle.
The
wheat is waiting to
fall like
friends from far away who
come over to
collapse into your arms
He
can hear the
sound of sickle meeting wheat. He
is that sickle. He
is that wheat.
If
there were no winter the
reaper would give up harvesting. Wine
soothes as
it stings his throat.
(Wang Ping 等
译) |