设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

顾城·《设计重逢》英译

2013-8-10 15:53| 发布者: sisu04| 查看: 8| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Fang Dai, Dennis Ding, and Edward Morin 译

沾满煤灰的车辆

晃动着,从道路中间滚过

我们又见面了

 

我,据说老了

已经忘记了怎样跳跃

笑容像折断的稻草

而你,怎么说呢

眼睛像一滴金色的蜂蜜

健康得想统治世界

想照耀早晨的太阳和面包

 

车站抬起手臂

黑天中却垂下了它的触角

 

你问我

在干什么

我说,我在编一个寓言小说

在一个广场的边缘

有许多台阶

它们很不整齐,像牙齿一样

被损坏了,缝隙里净是沙土

我的责任

是在那里散步

在那研究,蚂蚁在十字架上的

交通法则

 

当然这样的工作

不算很多

天快黑了

走吧,转过身去

让红红绿绿的市场在身后歌唱

快要熄灭的花

依旧被青草们围绕

暖融融的大母牛一边微笑

把纯白的奶汁注入黑夜

 

在灵魂安静之后

血液还要流过许多年代

 

19823

 

Reunion by Design

Gu Cheng

 

Wheels completely stained with coaldust

Rattle down the middle of the road

We meet again

 

They say that I’m already old

Have forgotten how to leap

And have a smile just like a broken rice-stalk

But you—how shall I say—

Have eyes like drops of golden honey

Are healthy enough to still want to rule the world

And shine like the morning sun on fresh bread

 

The signal at the railroad crossing raises his arm

While the long-horned beetle drops its antennae

 

You ask me

What I’m doing nowadays

I say that I’m writing a fable

On the edges of a plaza

There are many steps

Very uneven, like worn-out teeth

Their rifts fill up with sand and dust

It’s my duty to take a stroll over there

And study the traffic rules

Of ants that climb up along a cross

 

Naturally jobs like this

Are very few and far between

The sky is almost black

Go with your back turned

Let the red and green marketplace sing behind you

The flowers are about to wait

Still surrounded by green foliage

Big warm cows are smiling on one side

As they shoot their pure white milk into the night

 

Once the heart is at rest

The blood still has to flow for many more years

 

Fang Dai, Dennis Ding, and Edward Morin 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-10 18:15 , Processed in 0.077442 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部