设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

徐志摩·《珊瑚》译

2013-8-6 16:45| 发布者: sisu04| 查看: 8| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Michelle Yeh 译

你再不用想我说话,

我的心早沉在海水底下,

你再不用向我叫唤:

因为我一我再不能回答!

 

除非你——除非你也来在

这珊瑚骨环绕的又一世界,

等海风定时的一刻清静,

你我来交互你我的幽叹。

 

Coral

Xu Zhimo

 

No need to expect me to speak,

My heart’s sunk to the bottom of the sea;

No use beckoning to me again,

For I can reply no more.

 

Unless, unless you, too, would come

To this world surrounded by coral reefs;

In the quiet moment when the sea wind subsides,

You and I would exchange our sighs.

 

Michelle Yeh 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-6 17:11 , Processed in 0.072522 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部