要是远远地看 像一窝鸡雏 我们亲爱的寨子 天上的白云一样 山野的风一样 在山间流浪 如果细细地倾听 猪狗的叫声 也仿佛能听见 当一天黑下来的时候 我们亲爱的寨子 好像一个刚刚诞生的婴儿 在大山母亲的腿上熟睡了 我的眼前一片黑暗 内心也空寂
Our Settlement Ge
Bu
When
seen from a distance It
appears like a nest of chicks Our
dear settlement Like
a white cloud in the sky Like
wind on an open slope I
wander among the mountains And
when I listen carefully Its
grunts and barks Seem
to reach my ears When
the day ends in darkness Our
beloved settlement Sleeps
nestled against mother’s legs… Like
an infant born moments ago My
eyes look out upon darkness My
mind is filled with silence
(Denis Mair 译) |