活在世上,你身轻如燕 要闭着眼睛去飞一座大山 而又飞不出自己的内心 迫使遥远的海上 一头大鱼撞不破水面
你张开黑发飞来飞去,一个危险的想法 正把你想到另一个地方 你太轻啦,飞到岛上 轻得无法肯定下来
有另一个轻浮的人,在梦中一心想死 这就是我,从山上飘下平原 轻得拿不定主意
The Beautiful Woman in the Wind Li
Yawei
Alive
in the world, a body lighter than a swallow’s You
must shut your eyes to fly through the large mountain And
yet you are unable to fly free of your heart On
the high sea, you are preventing A
giant fish from breaking through water
You
spread your black hair flying here and there, a dangerous idea Is
taking you elsewhere You
are too light, flying to the island So
light you cannot land
Another
lightly floating person, in his dream wishes to die This
is me, from the mountain drifting down to the plain So
light I cannot make up my mind
(Lynn Xu & Hai An 译) |