我时常想象自己抬起头,从书页上 我想象自己,看到了一片海 有蓝色的液体,游过窗棂 但我所能领受的,只是一小片海域 我告诉自己,那从来就不是 全部的深广,况且 我坐在一个固定的地方 它提醒我,想象,也不能是无限的 想象有一个天然的出发点 也许它有自由 如海鸟一样的翅膀 而我们的心灵能够 提供树枝 供白日的梦想,一个栖息的支点
Outside the Window Zhou
Zan
Often,
I imagine lifting my head from the page. I
imagine seeing a fraction of the sea, its
field of blue, beyond the window’s edge. But
all I glimpse is one small part of the ocean. So
I say to myself, that’s not its
full depth or expanse— besides,
I’m sitting in one place. It
alerts me, imagination has limits. I
know it, too, must begin somewhere; perhaps
it has the freedom of
the sea bird’s wings— like
those our soul covets— offering
us breaches, feeding
our daydreams on
a perched fulcrum
(Susan M. Schultz and Jennifer
Feeley 译) |