如果我死在这里, 朋友啊,不要悲伤, 我会永远地生存 在你们的心上。
你们之中的一个死了, 在日本占领地的牢里, 他怀着的深深仇恨, 你们应该永远地记忆。
当你们回来, 从泥土掘起他伤损的肢体, 用你们胜利的欢呼 把他的灵魂高高扬起。
然后把他的白骨放在山峰, 曝着太阳,沐着飘风: 在那暗黑潮湿的土牢, 这曾是他唯一的美梦。
Written on a Prison Wall Dai
Wangshu
If
I die here, Friends,
do not be say, I
shall always exist In
your hearts.
One
of you died, In
a cell in Japanese-occupied territory, He
harbored deep hatred, You
should always remember.
When
you come back, Dig
up his mutilated body from the mud, Hoist
his soul up high With
your victory cheers.
And
then place his bones on a mountain peak, To
bask in the sun, and bathe in the wind: In
that dark damp dirt cell, This
was his sole beautiful dream.
(Gregory B. Lee 译) |