设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

海子·《最后一夜和第一日的献诗》英译

2013-7-26 02:56| 发布者: sisu04| 查看: 25| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Naikan Tao and Tony Prince 译

今夜你的黑头发

是岩石上寂寞的黑夜

牧羊人用雪白的羊群

填满飞机场周围的黑暗

 

黑夜比我更早睡去

黑夜是神的伤口

你是我的伤口

羊群和花朵也是岩石的伤口

 

雪山

用大雪填满飞机场周围的黑暗

雪山女神吃的是野兽穿的是鲜花

今夜 九十九座雪山高出天堂

使我彻夜难眠

 

Ode to the Last Night and the First Day

Hai Zi

 

Tonight your black hair

Is the dark and lonely night above the rocks

The shepherd drives his snow-white flocks of sheep

To fill the darkness surrounding the airport

 

The night falls asleep before me

The dark night is a god’s wound

You are my wound

The sheep and flowers are also wounds in the rocks

 

Snowy mountains

Fill the darkness around the airport with drifts of snow

The goddess of the snowy mountains eats wild beasts and dresses in fresh flowers

Tonight  ninety-nine snow-capped mountains rise higher than Heaven

Hindering my sleep all through the night

 

Naikan Tao and Tony Prince 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-26 19:03 , Processed in 0.103063 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部