今夜你的黑头发 是岩石上寂寞的黑夜 牧羊人用雪白的羊群 填满飞机场周围的黑暗
黑夜比我更早睡去 黑夜是神的伤口 你是我的伤口 羊群和花朵也是岩石的伤口
雪山 用大雪填满飞机场周围的黑暗 雪山女神吃的是野兽穿的是鲜花 今夜 九十九座雪山高出天堂 使我彻夜难眠
Ode to the Last Night and the
First Day Hai
Zi
Tonight
your black hair Is
the dark and lonely night above the rocks The
shepherd drives his snow-white flocks of sheep To
fill the darkness surrounding the airport
The
night falls asleep before me The
dark night is a god’s wound You
are my wound The
sheep and flowers are also wounds in the rocks
Snowy
mountains Fill
the darkness around the airport with drifts of snow The
goddess of the snowy mountains eats wild beasts and dresses in fresh flowers Tonight ninety-nine snow-capped mountains rise higher
than Heaven Hindering
my sleep all through the night (Naikan Tao and Tony Prince 译) |