设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

余光中·《小小天问》英译

2013-7-3 03:03| 发布者: sisu04| 查看: 118| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 余光中 译

不知道时间是火焰或漩涡

只知道它从指隙间溜走

留下一只空空的手

老得握不成一把拳头

只知道额头它烧了又烧

年轻的激情烫得人心焦

焦掉的心只剩一堆灰

为了有一只雏凤要飞

出去,颤颤的翅膀向自由

不知道永恒是烈火或洪水

或是不燃烧也不回流

 

Time and Eternity

Yu Guanzhong

 

I don’t know if time is flame or flow,

I only know through the fingers tis drip

Leaves a hand dry and hollow,

Too feeble a fist for a grip.

I only know how often it singes

A brow, how often youthful passion

Leaves a heart scorched with longing

And burned down to a heap of ash

That a new phoenix may break its way

Out, its trembling wings freedom-bound.

Unknown if eternity is fire or flood

Or neither burns up nor whirls around.

 

(余光中 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-12 18:26 , Processed in 0.078299 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部