The old dream comes again to me: With
May-night stars above, We
two sat under the linden-tree And
swore eternal love.
Again
and again we plighted troth, We
chattered, and laughed, and kissed; To
make me well remember my oath You
gave me a bite on the wrist.
O,
darling, with the eyes serene, And
with the teeth so white! The
vows were proper to the scene, Superfluous
was the bite.
我又一次回到了昔日的梦 享利希·海涅
我又一次回到了昔日的梦: 五月的夜晚群星满天, 我俩坐在菩提树下, 立下山盟海誓。
一次又一次地,我们立下誓言, 我们低语,我们窃笑,我们接吻; 为了让我牢记诺言, 你在我腕上狠咬了一口。 哦,亲爱的,你的目光如此平静, 你的玉齿如此洁白! 誓言与情景如此和谐, 多余的是你这狠心的一口。
(徐翰林 编译) |