很难有人把公交车女司机与“优雅”二字挂上钩。这个职业,注定是女性的天敌。嘈杂的马路,鼎沸的人声,淹没女人特有的娇媚、羞涩和矜持。 不过,这个叫毕桂霞的南京女司机,却把旗袍穿到了方向盘前。她骄傲地承认,至少有6件颜色不同、款式各异的旗袍,是她的“工作服”。 39岁的女人,曾是下岗工人,以34岁“高龄”学习公交车驾驶技术。为了生存,这个纤细的女人开始承受烈日的曝晒,以及焦头烂额的路况。可即便成为最易暴怒的人群中一员,毕桂霞也很少生气,她时时微笑,只是为了让自己“更开心”。 所以,对无奈的生活,总要摆出一个优雅的姿态。人生是不能放弃的,不管何地、何处、何职业,总须不懈前行。譬如毕桂霞,她穿着世界上最女人的服饰,从事一份更适合男人的工作。
Graceful
at Work
When you see a woman bus-driver
you wouldn’t think she has anything to do with gracefulness. It seems this
occupation is entirely at odds with womanhood, for the street noise and hubbub
would drown out all the charm, shyness and pride that characterize a young
woman. But a woman driver named Bi
Gui-xia from Nanking is quite peculiar. When she is at the wheel she wears a
mandarin gown (a graceful Chinese dress for women). She admitted with pride
that she has at least 6 such gowns of different colors and styles to serve as
her “working uniform”. Now 39, she used to be a laid-off
worker. She began to learn bus-driving when she was already as old as 34. This slender
woman has to struggle for survival under a scorching sun and on rough roads. Passengers
tend to fly into a rage but she seldom loses temper. She often keeps a smile to
make herself “more cheerful”. She could do nothing about this
sort of life, so she tries to remain graceful. As life goes on, one has to go
with it. No matter where you are and what occupation you are engaged in, you
have to go forward, never give up. This woman driver is a typical example: she
is in the most womanly dress while doing a job that’s most suitable for a man. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:41 , Processed in 0.058220 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.