英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

李笠·《中国书法》英译

2013-3-16 12:12| 发布者: sisu04| 查看: 950| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Denis Mair 译

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 晨和夜

围着毛笔旋转,变成黑字

母亲的教诲:“一切都在这里。苦练才能不朽!”

雨抽打着一扇扇关闭的窗子

和窗背后的脸谱

我带着同样的墨上路

我写着同样的字。

天和空,为什么意思相同?

云笑而不答,

投下鹅毛大雪。

墓园展销一块块巨墨

一切都在这里:名字,出生年月

我,一支轮回千年的笔,在写

大地展现死者写过的字

天空俯身观览

并很快又铺上一张浩大的宣纸。继续苦练!

 

Chinese Calligraphy

Li Li

 

Morning and evening

Swirl around and inkbrush, become black characters

With mother’s instruction: “All is contained in this.

Diligent practice is the route to enduring art!”

Rain lashes all the closed windows

And masks made behind them

I go journeying with the same kind of ink

Heaven and sky, why the same meaning?

Clouds laugh without giving answer

Sift down flake as large as goose down

Putting giant inksticks on exhibit

All is contained in this

An inkbrush reincarnated for a thousand years—I keep writing

The land exhibits characters written by the dead

The sky gazes down upon them

Quickly it lays out a vast sheet of rice paper.

Continue this diligent practice!

 

Denis Mair 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.055722 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部