英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

戴望舒·《旅思》英译

2013-3-12 22:19| 发布者: sisu04| 查看: 1246| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 陈玉麟 译

故乡芦花开的时候,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

旅人的鞋跟染着征泥,

黏住了鞋跟,黏住了心的征泥,

几时经可爱的手拂拭?

 

栈石星饭的岁月,

骤山骤水的行程:

只有寂静中的促织声,

给旅人尝一点家乡的风味。

 

Nostalgia in Travel

Dai Wangshu

 

When the reed catkins at home town burst into flowers,

The heels of the traveler are stuck with road mud.

The road mud that sticks to the heels and to the mind

Has ever been wiped off by the lovely hands?

 

During the time of outdoors eating and resting,

On the journey climbing over mountains and crossing waters,

What smells of hometown to the traveler

Is only the chirping of crickets in serenity.

 

(陈玉麟 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.060569 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部