是飘落深谷去的 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 幽微的铃声吧, 是航到烟水去的 小小的渔船吧, 如果是青色的珍珠; 它已堕到古井的暗水里。 林梢闪着的颓唐的残阳, 它轻轻地敛去了 跟着脸上浅浅的微笑。 从一个寂寞的地方起来的, 迢遥的,寂寞的呜咽, 又徐徐回到寂寞的地方,寂寞地。 Impression Dai Wangshu Is it faint bell ringing That wafts down the valley? Is it a small boat Sailing down the foggy river? If it is a blue pearl It must have fallen down into dark water of the ancient well. On the tree twigs shines the setting sun. It has wiped away The smiles floating on the face. Some whining coming from a lonely place, Remote and lonely, Then goes back in loneliness to the lonely place. (陈玉麟 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.058900 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.