英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

桓夫·《雨中行》英译

2012-7-22 14:28| 发布者: sisu04| 查看: 778| 评论: 0

摘要: Jim Weldon and Michel Hockx 译

一条蜘蛛丝    直下

二条蜘蛛丝    直下

三条蜘蛛丝    直下

千万条蜘蛛丝    直下

包围我于

——蜘蛛丝的槛中

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

被摔于地上的无数的蜘蛛

都来一个翻筋斗,表示一次反抗的姿势

而以悲哀的斑纹,印上我的衣服和脸

我已沾染苦斗的痕迹于一身

 

母亲啊,我焦灼思家

思慕你温柔的手,拭去

缠绕我烦恼的雨丝——

 

Walking in the Rain

Huan Fu

 

A thread of spider silk   straight down

Two threads of spider silk   straight down

Three threads of spider silk   straight down

Thousands of threads of spider silk   straight down

 Surrounding me in

 —a prison of spider silk

 

Countless spiders cast to the ground

Each turns a somersault, making a show of defiance

Then imprints my face, my clothes, with marks of sadness

I am stained all over with the marks of bitter struggle.

 

Ah, mother, I am so restless and homesick

I miss your gentle hands brushing away

These threads of troublesome rain that entangle me.

 

Jim Weldon and Michel Hockx 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.060992 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部