<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 假如我是一只鸟, 我也应该用嘶哑的喉咙歌唱: 这被暴风雨所打击着的土地, 这永远汹涌着我们的悲愤的河流, 这无止息地吹刮着的激怒的风, 和那来自林间的无比温柔的黎明…… ——然后我死了, 连羽毛也腐烂在土地里面。 为什么我的眼里常含泪水? 因为我对这土地爱得深沉…… 一九三八年十一月十七日 I Love This Land Ai Qing If I were a bird, I would sing with my hoarse voice Of this land buffeted by storms, Of this river turbulent with our grief, Of these angry winds ceaselessly blowing, And of the dawn, infinitely gentle over the woods… --Then I would die And even my feather would rot in the soil. Why are my eyes always brimming with tears? Because I love this land so deeply…. November 17, 1938 (欧阳桢、彭文兰、玛丽莱·金 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.058363 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.