英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

《仓央嘉措情歌》英译(五十五)

2012-5-18 17:42| 发布者: sisu04| 查看: 553| 评论: 0|来自: 《康导月刊》

摘要: 于道泉 译

55<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

卦箭中鹄的以后,*

箭头钻到地里去了;

我同爱人相会以后,

心又跟着伊去了。

 

注:系用射的以占卜吉凶的箭。(参看达斯氏《藏英字典》673b

 

55

 

After the “arrow of luck” has hit the mark,

It penetrated into the earth,

After I have met my lover,

My mind has (gone and) followed (her).

 

(于道泉白话译本与英译本)

 

附:

 

弯弓射鹄的,箭头深入地。

自我一见伊,魂魄随裙帔。

 

(刘希武五言古体诗译本)

 

其五十九

 

卦箭分明中鹄来,箭头颠倒落尘埃。

情人一见还成鹄,心箭如何挽得回?

           

注:卦箭卜巫之物,藏中喇嘛用以决疑者。此谓卦箭中鹄,有去无还,亦如此心驰逐情人,往而不返也。

 

(曾缄七言绝句体译本)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.058720 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部