薄暮出去寻找爱人,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 破晓下了雪了。 住在布达拉时, 是瑞晋仓央嘉措。 50B I went to seek for lover at nightfall, And snow has fallen at day break. When I live at Potala, I am rig-hdsin-m Tshan-dbyangs-rgya-mtsho. (于道泉白话译本与英译本) 附: 薄暮出寻艳,清晨飞雪花。 情僧原是我,小住布达拉。 (刘希武五言古体诗译本) 其五十三 为寻情侣去匆匆,破晓归来积雪中。 就里机关谁识得,仓央嘉措布拉宫。 注:以上二诗原本为一首,而于本分之。 (曾缄七言绝句体译本) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.057995 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.