47<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 虽软玉似的身儿已抱惯, 却不能测知爱人心情的深浅。 只在地上画几个图形, 天上的星度却已算准。 47 Although (I have become) familiar with (her) tender body, (I am) unable to fathom the heart of (my) lover. (But we only have to) scratch a few figures on the ground, And the distances of the stars on the skies are correctly computed. (于道泉白话译本与英译本) 附: 日规置地上,可以窥日昃。 纤腰虽抱惯,深心不可测。 (刘希武五言古体诗译本) 其四十九 抱惯娇躯识重轻,就中难测是深情。 输他一种觇星术,星斗弥天认得清。 注:天上之繁星易测,而彼美之心难测,然既抱惯娇躯识重轻矣,而必欲知其情之深浅,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我弥欲知之,如是立言,是真能勘破痴儿女心事者,此诗可谓妙文,嘉措可谓快人。 (曾缄七言绝句体译本) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.060564 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.