静谧 群鹿瞬间伫立,有如雕塑 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 冷色的雾气 缓缓弯曲为铁的栅栏 清晨降临于雄鹿的叉角之上 很安稳 鹿耳锥立,刺入庞大的宁静 微抬的前提 踏在惊恐的边缘 一角虚空 柞叶因剥离树体而散乱 牵牛花爬进栅栏,露珠 从母鹿油亮的瞳仁 跌出栏外 鸟声在树丛迸碎 浆果坠着血珠 栏边,鹿角形的小路 弯向林丛 攸然,一只鸟飞过 将天空划出一道伤口 又于瞬间弥合 我感到肋骨疼痛 心脏,尖叫于无声 体肤绽朵朵梅瓣 于鹿群中伫立 寂静拉圆了满月的弓弦 Deer Park Han Zuorong Stillness The deer freeze instantly, seeming carven A frigid mist Bends lazily into iron railings Morning falls on stag tines Smoothly Ears stand wedgelike, stab the huge quiet Poised forehoofs Tread the verge of fright With an emptiness of antlers An oak leaf flutters stripped from the tree Morning glory climbs in through iron bars, dewdrops Tumble out From hinds’ glossy pupils A bird’s swift onrush Slashes the air which As instantly heals My ribs pain me Heart screams in silence Skin splits into plum petals Frozen among the deer The round moon’s bowstring is quietly drawn full. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.066626 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.