37<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 黄边黑心的浓云, 是严霜和灾雹的张本; 非僧非俗的班第*, 是我佛教法的仇敌。 注:藏文为ban-dhe。据叶式客(Yaschke)的《藏英字典》的二义:(1)佛教僧人,(2)本波pon po教出家人。按“本波教”为西藏原始宗教,和内地的道教极相似。在西藏常和佛教互相排斥。此处ban dhe似系作第二义解。 37 The cloud which has a yellow brim and a black center, Is the foreboding of frost and hail. A ban-dhe which is nether monk nor layman, Is an enemy of the Teachings of Buddha. (于道泉白话译本与英译本) 附: 其三十九 浮云内黑外边黄,此是天寒欲雨霜。 班弟貌僧心是俗,明明末法到沧桑。 注:班弟教名,此藏中外道,故仓央嘉措斥之。 (曾缄七言绝句体译本) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.061301 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.