英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

闻一多·《孤雁》英译

2012-2-6 22:56| 发布者: sisu04| 查看: 1447| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Vincent Shih 译

不幸的失群的孤客!<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

谁教你抛弃了旧侣,

拆散了阵字,

流落到这水国的绝塞,

拚着寸磔的愁肠,

泣诉那无边的酸楚?

 

啊!从那浮云的密幕里,

迸出这样的哀音;

这样的痛苦!这样的热情!

 

孤寂的流落者!

不须叫喊得哟!

你那沉细的音波,

在这大海的惊雷里,

还不值得那涛头

溅破的一粒浮沤呢!

 

可怜的孤魂啊!

更不须向天回首了。

天是一个无涯的秘密,

一幅蓝色的谜语,

太难了,不是你能猜破的。

也不须向海低头了。

这辱骂高天的恶汉,

他的咸卤的唾沫

不要渍湿了你的翅膀,

粘滞了你的行程!

 

流落的孤禽啊!

到底飞往那里去呢?

那太平洋的彼岸,

可知道究竟有些什么?

 

啊!那里是苍鹰的领土──

那鸷悍的霸王啊!

他的锐利的指爪,

已撕破了自然的面目,

建筑起财力的窝巢。

那里只有钢筋铁骨的机械,

喝醉了弱者的鲜血,

吐出那罪恶的黑烟,

涂污我太空,闭熄了日月,

教你飞来不知方向,

息去又没地藏身啊!

 

流落的失群者啊!

到底要往那里去?

随阳的鸟啊!

光明的追逐者啊!

不信那腥臊的屠场,

黑暗的烟灶,

竟能吸引你的踪迹!

 

归来吧,失路的游魂!

归来参加你的伴侣,

补足他们的阵列!

他们正引着颈望你呢。

 

归来偃卧在霜染的芦林里,

那里有校猎的西风,

将茸毛似的芦花,

铺就了你的床褥

来温暖起你的甜梦。

 

归来浮游在温柔的港溆里,

那里方是你的浴盆。

归来徘徊在浪舐的平沙上,

趁着溶银的月色

婆娑着戏弄你的幽影。

 

归来罢,流落的孤禽!

与其尽在这水国的绝塞,

拚着寸磔的愁肠,

泣诉那无边的酸梦,

不如棹翅回身归去罢!

 

啊!但是这不由分说的狂飙

挟着我不息地前进;

我脚上又带着了一封书信,

我怎能抛却我的使命,

由着我的心性

回身棹翅归去来呢?

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.061815 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部