英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

白萩·《雁》英译

2012-1-28 16:07| 发布者: sisu04| 查看: 700| 评论: 0

摘要: John Balcom 译

我们仍然活着。仍然要飞行<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

在无边际的天空

地平线长久在远处退缩地逗引着我们

活着。不断地追逐

感觉它已接近而抬眼还是那么远离

 

天空还是我们祖先飞过的天空

广大虚无如一句不变的叮咛

我们还是如祖先的翅膀。鼓在风上

继续着一个意志陷入一个不完的魇梦

 

在黑色的大地与

湛蓝而没有底部的天空之间

前途只是一条地平线

逗引着我们

我们将缓缓地在追逐中死去,死去如

夕阳不知觉的冷去。仍然要飞行

继续悬空在无际涯的中间孤独如风中的一叶

 

而冷冷的云翳

冷冷地注视着我们

 

Geese

Bai Qiu

 

Still we live and must fly

In this boundless sky

The horizon forever receding far ahead

Leading us on, ever in pursuit

It ought to be near but when we look up,

it is always just as far away

 

It’s the same sky in which our forebears flew

The vast emptiness like an unvarying exhortation

Our wings like theirs beat against the wind

A continuation of their will

descending into an unending nightmare

 

Between the black earth

And the bottomless blue sky

The future is just the horizon line

Leading us on

In our pursuit we slowly die off, die like a cooling sunset

Still we fly high in the boundless sky

As solitary as a leaf in the wind

 

And the frigid clouds

Coldly stare at us


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.060898 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部