英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

苏敏·《不,真的无题》英译

2012-1-21 14:20| 发布者: sisu04| 查看: 521| 评论: 0

摘要: Simon Johnstone 译

我婉谢了黄昏

将矫情的暮纱拂去

让他看清我的脸吧

  并不美丽

 

我特邀了太阳

介绍风云中的自己

让他了解我的心吧

    奔放不羁

 

他久久地含笑不语

慌乱的我无计回避

啊,我真的怕羞了

也许,该装扮成一个

    无底的迷

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

No, No Title

Bai Min

 

I declined the dusk

And brushed aside evening’s affected gauze

To let him see clearly that my face

Is by no means beautiful

 

I insisted on the sun’s presence

And introduced the me in the cloudrack

To let him understand that my mind

Is unbridled

 

His long wordless smile

Confused me disconcertingly

And yes I was abashed

Perhaps I should disguise myself

As a fathomless riddle


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.057270 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部