夜,在阴险地笑, 有比白昼更惨白的 都市浮肿的跳跃,叫嚣…… <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 夜使你盲目,太多欢乐的窗 和屋,你走入闹市中央, 走进更大的孤独。 听,淫欲喧哗地从身上 践踏:你——肉体的挥霍者啊,罪恶的 黑夜,你笑得象一朵罂粟花。 无端的笑,无端的痛哭, 生命在生活前匍匐,残酷的 买卖,竟分成两种饥渴的世界。 最后,抛你在市场以外,唉,那个 衰斜的塔顶,一个老女人的象征 深凹的窗:你绝望了的眼睛。 你塌陷的鼻孔腐烂城一个洞, 却暴露了更多别人荒淫的语言, 不幸的名字啊,你比他们庄严。 An Old Prostitute Tang Qi The night, is sneering viciously; The jumping of bloated cities Is whiter than the white day, clamouring… The night blinds you; too many joyful windows And houses; you enter into the center of downtown, And enter into greater loneliness. Hark, the lust overrides blatantly on the Body: you — waster of carnal body, the villainous Night, you are smiling like a poppy flower. To smile for no reason, to cry for no reason; Life lies prostrate before subsistence; cruel Business, is divided into two hungry and thirsty worlds. In the end, you are thrown out of the market; alas, the Declining tower top, symbol of an old woman A deep-sunken window: your eyes of despair. Your caved-in nostril is decomposed into a cave, But more incontinent words by other people are revealed. Ill-fated name, O, you are more sublime than them. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.055581 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.