英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

梅花落·《末年》英译

2011-12-22 14:41| 发布者: sisu04| 查看: 459| 评论: 0

摘要: 海岸 译

沉落于此

什么叫迷恋?

我们就把积蓄光的焦点

集中到这朵梅身上的大雨横飞

此时她的形象是一滴带苦味的泪

在不存在这个世界的末尾

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

恍若隔世。孔雀蓝的鸟

和大批闪电的云

倒立过来

我们完全混乱在自己的往事之中

哭喊着不愿离去

 

楼房砖红色的郁闷

露骨。将那块掌心的绝望推向极至

我放弃了最后的死和纯真

劈开你

劈开旧居

渗透的鲜花

 

使不断设置悬念的头颅

总是悬着

钟声和你,一夜夜紧逼的时候

 

The Last Years

Mei Hualuo

 

Thus sink down

What is the infatuation?

We focus all our lights on

The body of Mei in a heavy rain

Now her image is a drop of bitter tear

At the end of the inexistent world

 

As if far from the current world

A bird in peacock blue and clouds in lighting

Totally upside down

Puzzled over the past memories

We are reluctant to leave in cryings and tears

 

So depressed in a red storied-building

As to push a palm of despair to the utmost

I abstain from the last death and innocence

Away from you

From the former residence

In full moon

 

Endlessly, my suspensive head

Suspending from you

From the bells, nights press hard on me


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.055611 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部