英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

雷平阳·《飘逝》英译

2011-11-20 13:32| 发布者: sisu04| 查看: 544| 评论: 0

摘要: Denis Mair 译

太阳落了,应该说,我跟天空的关系

也就断了,空荡荡的天空犹如前世

月亮升起来了,应该说,我跟夜晚的关系

就更加密切了,空荡荡的黑夜犹如来生

像我这样的人,我还能奢求什么?

我本不是刻意的挖掘者

难道我还能从江水中挖出一把琴来?

我也不是什么了不起的诗人

难道我还能在诗句中,养吾无数的奴才?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Evanescent

Lei Pingyang

 

The sun has set, and you could say my link to the sky

Is broken; the empty heavens are like my former lifetime

The moon has risen, and you could say my link to the night

Is all the closer; the empty darkness is like my future lifetime

For someone like me, what extravagant hopes can there be?

I am not one who takes pains digging into things

If I dig into a river, don’t tell me I could find a zither

I am not a poet who was born to amaze

My barnyard will never keep a crowd of fawning followers.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.060087 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部